DictionaryForumContacts

 nickboyko85

link 17.10.2011 18:18 
Subject: assay limits pharma.
Подскажите пожалуйста, как перевести "assay limit(s)".
Контекст:
The following provisional specifications for assay limits of the drug substances are proposed:
Sodium Chloride 90 – 110 %
Potassium Chloride 90 – 110 %
Может это значения пределов количественного определения "в процентах относительно значений, указанных в спецификации". Посоветуйте, как лучше сформулировать.
Заранее благодарен.

 yakamozzz

link 17.10.2011 18:44 

Предлагаются следующие предварительные спецификации относительно пределов количественного содержания (определения, как кому нравится) активных веществ

 ochernen

link 17.10.2011 18:49 
Предложили следующие предварительные спецификации для количественных пределов (предельных значений) анализируемых лекарственных веществ:
Натрия хлорид 90 – 110 %
Калия хлорид 90 – 110 %

 nickboyko85

link 17.10.2011 18:57 
Меня, собственно говоря, смущают значения 90 – 110 % - что это могут быть за проценты?
Пределы количественного определения, насколько мне известно, обычно измеряются в мг/мл3, мг/л, либо в процентах по массе, но значения всегда малы...

 redseasnorkel

link 17.10.2011 19:05 
limits здесь означает диапазон (его границы)

 yakamozzz

link 17.10.2011 20:08 
могут
заявленное содержание определяется как 100%
а 90 - 110% (от заявленного содержания) - это допустимый предел, или диапазон допустимых значений

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL