|
link 17.10.2011 14:37 |
Subject: delivering company gen. скажите пожалуйста: транспортная компания или компания-поставщик?
|
В разных контекстах по-разному |
|
link 17.10.2011 14:51 |
то есть вы встречали и такой и такой смысл этого словосочетания? |
да |
tumanov + 1 |
|
link 17.10.2011 15:08 |
Спасибо! это разрешило многие странные ситуации в моём переводе |
Игорь Primo компания-поставщик - это может быть, например, и изготовитель-поставщик запчастей (supplier) Они могут и сами доставить вам запчасти (если вы в соседнем подъезде), могут и нанять транспортную (shipping/delivery) компанию для этого. Вы с этим осторожно... |
|
link 17.10.2011 21:03 |
шпашибо!) |
:) Выбили уже зубы? |
|
link 17.10.2011 21:08 |
* это разрешило многие странные ситуации в моём переводе* тоже осторожней. имейте в виду, что в одном тексте оно просто не может означать и то, и другое. или или. а что именно - только контекст. |
|
link 17.10.2011 21:22 |
просто там текст очень большой и охватывает все этапы перемещения товара от производителя до очень отдаленного клиента. тогда наверное может? |
|
link 17.10.2011 21:25 |
нет. внутри одного текста не может. однозначно. (ну, при условии, что автор грамотный, конечно) |
Может и внутри одного текста. деливери может оказаться и поставкой товара продавцом покупателю в генеральном смысле. Это же слово деливери может означать и непосредственно "сдачу" товара перевозчиком следующему перевозчику или грузополучателю. Если текст большой и охватывает действительно всю цепочку движения товара, то без всяких проблем может в разных частях текста встречаться одно английское слово, которое надо переводить по-разному на русский язык. |
|
link 17.10.2011 21:56 |
деливери м.б., деливерин кампани - с большой натяжкой. это, скорее всего, термин. правда аскер с маленькой буквы пишет. но я бы поостереглась трактовать "как мне удобно". если текст составлен нормально, все равно нет. А что за текст, кстати? |
tumanov **"сдачу" товара перевозчиком следующему перевозчик это когда с корабля на тогда как называется "генподрядчик"? |
You need to be logged in to post in the forum |