DictionaryForumContacts

 nromaniv

link 16.10.2011 19:39 
Subject: отображение на финансвых результатах gen.
Помогите, пожалуйста, разобраться с этим "отображением". Не знаю как подобрать правильное слово при переводе. А встречается оно d фразах довольно часто:

отображение на финансовых результатах
отображение финансовых результатов
отображение операции по перестрахованию и т. д.

Всё это комментарии к бухгалтерским проводкам.

Заранее благодарю)

 leka11

link 16.10.2011 19:59 
отображение ??
у Вас конечно оригинал корявый - обычно используют "отражение (в отчетности)" - recording

financial results recorded in....

 nromaniv

link 16.10.2011 20:06 
т.е. recording of financial results ?..

 nromaniv

link 16.10.2011 20:08 
да, оригинал просто сказка... Особенно для человека, который в бухгалтерии почти ничего не смыслит...

 Irisha

link 16.10.2011 20:14 
смотрите по контексту:
recognition through profit or loss, charge to profit and loss
recognition/accounting treatment of financial results/profit and loss

 nromaniv

link 17.10.2011 18:41 
и всё-таки вопрос остался для меня открытым (

Как, например, правильно перевести фразу:
"отражение прибыли на финансовые результаты компании"?

Буду очень благодарна за подсказку)

 leka11

link 17.10.2011 19:26 
м.б. revenue recognized in fin. results of the company
но "отражение прибыли на ..." - бред полный))))

 nromaniv

link 17.10.2011 19:29 
это выглядит приблизительно так:
"Как же эта наша прибыль отразилась на общем финансовом результате?")))))

 leka11

link 17.10.2011 19:53 
если смысл таков то - revenue influence on fin. results

 Alex16

link 17.10.2011 19:57 
"отражение прибыли на финансовые результаты компании": убогий, корявый и косноязычный автор хотел сказать "отнесение прибыли на..."

Т.е. слышал звон, но не знает, где он.

Ириша права.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL