DictionaryForumContacts

 nickboyko85

link 14.10.2011 12:41 
Subject: Упаковка gen.
Пожалуйста, подскажите как правильно перевести "flat style sachet that is sealed at the top and down both sides with a false seal along the bottom "
У меня получается "Плоский пакет (саше), запечатанный с обеих сторон сверху и снизу, имеющий мнимый шов вдоль нижней поверхности".
Заранее благодарен.

 natrix_reloaded

link 14.10.2011 12:51 
он этим швом запечатан сверху и снизу

 Shumov

link 14.10.2011 12:58 
at the top and down both sides - сверху и по бокам запечатан (а снизу просто сложен, но там тиснением нанесен тоже как бы шов).

 nickboyko85

link 14.10.2011 13:01 
а как можно назвать это шов? Мнимый, ложный?

 natrix_reloaded

link 14.10.2011 13:06 
ну да, Shumov правильно все написал, а я, как обычно, не дочитала)

 bobe

link 14.10.2011 13:08 
а где вы видите шов? по-моему это "запечатанный сверху и снизу пакет-саше с фальшивым\поддельным логотипом\печатью

 Shumov

link 14.10.2011 13:14 
дело не в шве как таковом, а в том, что пакет этот с трех сторон запечатан (заклеен, заварен и т.п.) а с одной, нижней, - создана видимость запечатывания (заклеивания, заваривания). фальшивая печать - не в тему.

 bobe

link 14.10.2011 13:15 
упс, извиняюсь )
seal
18) сварное соединение, сварной шов; клеевое соединение, клеевой шов
Shumov +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo