|
link 14.10.2011 11:26 |
Subject: Добровольный отказ от права (please help) gen. Что-то не совсем понимаю смысл этого положения, может кто поможет с переводом. Спасибо.Оригинал Waiver. The consent to or waiver by either party of any breach by the other of any provision of this Agreement, whether express or implied, is not a consent to or waiver of any other, different or subsequent breach or non-compliance. Добровольный отказ от права. Согласие или отказ от права сторонами нарушения другой стороной какого-либо положения данного Соглашения, будь то выраженное или подразумеваемое, не является согласием или добровольным отказом от права.... |
|
link 14.10.2011 11:35 |
имхо, waiver of any breach - отказ от права предъявления претензий по факту нарушения Если одна сторона молча "простила" другой одно нарушение (или просто прошляпили), то это не значит, что по другим нарушениям тоже будут молчать. |
Примерно так: Согласие одной из сторон или отказ от права на возмещение в случае нарушения другой стороной какого-либо положения данного Соглашения, явно выраженного или подразумеваемого, не является согласием или добровольным отказом от иных прав, другого или последующего нарушения или несоблюдения |
|
link 14.10.2011 11:42 |
... или отказ от права ..., явно выраженнЫЙ или подразумеваемЫЙ, ... |
LK +1 Не только претензий. Но и от права требовать устранить нарушение. Полностью, я б так: Отказ от права требования. Согласие одной из сторон с любым нарушением либо отказ одной стороны от права требования устранить нарушение другой стороной любого положения настоящего Договора, как прямой, так и подразумеваемый/презюмируемый, не является согласием с любым другим, иным или последующим нарушением или несоблюдением, а равно отказом от права требования устранить любое другое, иное или последующее нарушение или несоблюдение. Если кто-нить придумает, как тут ужать, чтоб падежи согласовались - милости прошу. |
как прямые, так и подразумеваемые/презюмируемые - иначе нужно согласовать в роде с "согласием" и "отказом", т.е. писать два раза. "любого положения настоящего Договора" лучше поставить после "первого" нарушения, после "второго" можно написать "такового". "а равно" не подходит, потому что относит "второй" отказ как к "первому" согласию, так и к "первому" нарушению: "либо" нужно отзеркалить. |
(одобрительно почмокал губаме). :) |
You need to be logged in to post in the forum |