|
link 12.10.2011 16:20 |
Subject: a matrix or reservoir plaster ... a plaster or a patch? med. Помогите, пожалуйста, разобраться с тонкостями перевода:Контекст: информация о пластыре версатис в виде наиболее часто задаваемых вопросов Затруднения в следующем: Is Versatis a matrix or reservoir plaster? - ? матриксный пластырь vs пластырь-депо? Is Versatis a plaster or a patch? - ? пластырь vs трансдермальная терапевтическая система? Ниже идет пояснение, что версатис - пластырь, а "The word “patch” implies a transdermal delivery system to generate significant plasma levels of the contained medication"... а есть какой аналог в русском для "patch"? Заранее большое спасибо! |
трансдермальная терапевтическая система, обычно |
|
link 12.10.2011 16:38 |
Угу, ТТС. Is Versatis a matrix or reservoir plaster? - ? матриксный пластырь vs пластырь-депо? ТТС матриксного типа и ТТС с резервуаром, содержащим лекарственное вещество: http://medi.ru/doc/991011.htm |
Ольга, может матричного (матрица, а не матрикс)? |
|
link 12.10.2011 17:44 |
Вы правы, Дмитрий, конечно, матричного. Сама не люблю новояза, а вот на тебе))) |
You need to be logged in to post in the forum |