DictionaryForumContacts

 yalimaj

link 6.10.2011 6:29 
Subject: перевод геологического текста HELP geol.
Добрый день! Попался сложный геологический текст с различными терминами. Кто сталкивалсяя с этим?

"Отложения туронского яруса представлены неравномерно переслаивающимися известняками и глинами. Известняки светло-серые, серые средне-тонкослоистые, мелкозернистые и пелитоморфные, часто замусоренные, обломочные и конгломератовидные. Содержат маломощные прослои известняков-ракушняков, состоящих из битых, редко целых, раковин пелеципод, гастропод небольшого размера. Глины-сизо-серого цвета обнажены очень плохо.

Палеогеновые отложения месторождения разделены на слои: палеоцен -бухарские, эоцен -сузакские"

Как ЭТО перевести на английский? Помогите, профессионалы!

 10-4

link 6.10.2011 6:56 
Turonian deposits consist of irregularly alternating limestones and clays. Limestones are light-gray, gray, medium to fine bedded, fine-grained, pelitic, often contain debris, clactic and conglomerate-like. Limestones host thin shellstone beds of fragmented, occasionally well-preserved pelecypoda and gastropoda shells of moderately small size. Clays are bluish-gray, poorly exposed to surface.

Paleogene deposits are subdivided to the Bukhara (Paleocene) and Suzak (Eocene) formations.

 10-4

link 6.10.2011 7:00 
Typo: Clastic

 itisasecret

link 6.10.2011 7:20 
Я аж завидую аскеру - видимо 10-4 очень нравятся такие тексты.
Не дай бог что-то не то спросить - хоть даже и один термин...

 10-4

link 6.10.2011 7:39 
Да тут большинство аскеров постят: "Поможите плиз перевести слово "замусоренные"".
И на что они рассчитывают?

 itisasecret

link 6.10.2011 7:54 
Можно просто не обращать внимание, и если это так, дурость/праздное любопытство, то они сами отвалят. А если зашел сюда - то помочь. Но не посылать, как некоторые здесь любят делать. No offence, but real help was needed...

 yalimaj

link 6.10.2011 8:19 
Wow..thank you, 10-4! Great work...У меня еще есть :D наверное, это уже будет наглость просить Вас помочь...да?

 yalimaj

link 6.10.2011 8:23 
Стратиграфия, друзья мои, это вам на шуточки ))) угораздило же за такой текст взяться (
10-4 каким Вы словарем пользовались, если не секрет???

 10-4

link 6.10.2011 9:10 
Словарь формируется в голове после 5 лет геологического института и многих лет практических занятий геологией.

 itisasecret

link 6.10.2011 9:30 
yalimaj быстренько сливайте ваш текст сюда пока 10-4 в хорошем настроении!

Для 10-4: у вас геологическое образование единственное высшее? А как с переводом связались? У меня лингвистическое, но вот подумываю о втором геологическом. Хотя поздновато наверное уже. Да и не технарь я.

 10-4

link 6.10.2011 9:36 
RE: "А как с переводом связались?"
Решил подшабашить в трудные времена. Шабашка затянулась...

RE: "подумываю о втором геологическом"
Теоретический курс дает кое что, но нужны еще несколько лет реальной практики.

 itisasecret

link 6.10.2011 9:48 
А у меня реальная практика недавно началась (пол года назад начал с геологами работать, только не нефть, а уран и всякое такое). Вот и сюда пришел по этой причине. До этого преподавание и переводы по общим тематикам, устные переводы на встречах/для туристов/и т.д. Пока еще откровенно не считаю себя переводчиком, хотя активно тружусь.

 yalimaj

link 6.10.2011 11:13 
10-4: была бы признательна, если бы Вы смогли помочь со Сратиграфией и Тектоникой. Там просто ужасные термины ((( можно в личку отправить только? Конечно же, если Вас это не затруднит....

 yalimaj

link 6.10.2011 11:17 
10-4: кстати, я занимаюсь переводами временно....в будущем компании понадобится профессиональный переводчик.

 10-4

link 6.10.2011 11:50 
Можно в личку, можно сюда. У меня как раз сейчас есть время.

 yalimaj

link 6.10.2011 12:27 
так Dы мне напишите электронный адрес Ваш PLS :)

 10-4

link 6.10.2011 12:40 
iegorov[sobaka]slb.com

 yalimaj

link 6.10.2011 13:09 
Не сочтите это за наглость, я выслала вам текст. Спасибо огромное за помощь ))) я, признаться, не ожидала, что на форуме встречу отзывчивых людей. Приятно....

 gel

link 6.10.2011 13:39 
"...если бы Вы смогли помочь со Сратиграфией..."
Иван, ты и ЭТО можешь???
)))))

 yalimaj

link 7.10.2011 10:16 
Да, Михаил ))) он может все... Иван Владимирович - замечательный, удивительный и очень отзывчивый человек!

 gel

link 7.10.2011 10:36 
Не сомневаюсь. Довелось работать с ним в одной компании.

 Ulkina

link 7.10.2011 10:58 
To jalimay

Вроде все термины есть в этом же словаре...

 yalimaj

link 7.10.2011 11:14 
Ulkina,

Термины есть, но их надо правильно связать, что очень сложно для тех, кто с этим не сталкивался. Здесь надо чувствовать терминологию... Иначе, получается просто бессмысленный набор слов.
С уважением, yalimaj :)

 Ulkina

link 7.10.2011 11:38 
Единственная трудность для новичка – правильно расчленить длинные предложения, потому что все идет тупо через запятую. Здесь в английском переводе для прояснения смысла я обычно использую точку с запятой и легкую перестановочку.

Turonian deposits consist of irregularly alternating limestones and clays. Limestones are light-gray, gray; of medium to thin thickness; fine-grained, politic, clastic, and conglomerate; often contain debris. Limestones contain thin shellstone beds of fragmented or, occasionally, well-preserved pelecypoda and gastropoda shells of moderately small size. Clays are bluish-gray; outcrops are insignificant.

 Ulkina

link 7.10.2011 11:41 
Господи, и здесь "politic". "Pelitic", конечно.

 10-4

link 7.10.2011 11:53 
Вот и получился бессмысленный набор слов:
of medium to thin thickness
limestones are conglomerate
outcrops are insignificant

RE: "все идет тупо через запятую" - это вполне в правилах стандартного геологического описания. Здесь есть освященные временем традиции - Rock mame[comma] color[comma] hue[comma] appearance[comma] lamination[comma] inclusions[comma] other features[comma] etc.

 Ulkina

link 7.10.2011 12:04 
10-4
Я просто делюсь своим опытом в плане "правильно связать". Геологические описания люблю за хороший научный язык. И романтики тоже в этих сухих словах тоже много. И вообще, геологию в школе должны преподавать ....

Моя мысль (в качестве поощрения аскеру) заключается в том, что надо просто брать точные английские термины и употреблять их СИНТАКСИЧЕСКИ корректным образом. И все будет хорошо.

 yalimaj

link 7.10.2011 12:19 
:) thanks for your priceless advices

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo