DictionaryForumContacts

 art_yk

link 5.10.2011 13:46 
Subject: functioning society NGO
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Karabas

link 5.10.2011 13:52 
Выражение встречается в следующем контексте: ГДЕ ОН?
Без оного: функционирующее общество.
Вряд ли это то, чего Вы хотели.

 art_yk

link 5.10.2011 14:01 
прошу прощения, пользуюсь системой первый раз!
привел контекст, но он не отобразился почему-то :)

Итак:

1) Статья по гражданскому обществу из Википедии

http://en.wikipedia.org/wiki/Civil_society

Civil society is composed of the totality of many voluntary social relationships, civic and social organizations, and institutions that form the basis of a functioning society, as distinct from the force-backed structures of a state (regardless of that state's political system), the commercial institutions of the market, and private criminal organizations like the mafia.

2) Книга:

Peter F. Drucker. A Functioning Society: Community, Society, and Polity in the Twentieth Century
http://www.amazon.com/Functioning-Society-Community-Twentieth-Century/dp/1412818451

Насколько понимаю, речь идет об обществе, которое активно, в том числе в защите собственных прав. Т.е. общество, в котором функционируют соответствующие институты и существует необходимый уровень общественного сознания.
Есть ли какой адекватный социологический или политологический термин или эпитет?
Можно ли применить что-то вроде "Эффективное общество"?

 _Ann_

link 5.10.2011 14:24 
хочется сказать "жизнеспособное", но это далековато, техническое слово "функционирующее" больше подходит, по-моему

 Karabas

link 6.10.2011 5:49 
Я бы, пожалуй, назвала это обществом/прослойкой общества с активной жизненной позицией.
PS. art_yk, извините, что поздновато: прочла Ваш коммент только сегодня

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL