DictionaryForumContacts

 Олесяя

link 3.10.2011 17:24 
Subject: Кто знает, тот поймет gen.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести корректно. Спасибо!

 SirReal

link 3.10.2011 17:27 
If you know what I mean.

 Олесяя

link 3.10.2011 17:32 
Контекст такой:
-давай сделаем это сегодня
-это ты кому?
-кто знает, тот поймет

 Wolverin

link 3.10.2011 17:33 
a word to the wise-
или любимое многими здесь "sapienti sat" не пройдет?

это если имеется в виду "понимает с полуслова".
(устало).... макроконтекстик реквайрд.

 L-sa

link 3.10.2011 17:35 
He who knows will understand (и не страдать)

 Wolverin

link 3.10.2011 17:36 
аскер с двумя "я", поста вашего не увидел..... но все равно не очень ясно.
В компании разговор или между 2-мя людьми?

 bvs

link 3.10.2011 17:40 
Sir Real +1
А если в лоб?
He who knows will undersand.
Пожалуйста!

 Wolverin

link 3.10.2011 17:40 
Come to think of it, Sir Real has a point here.
Хорошая, многогранная такая фраза. И очень разговорная.
+ you know what I am saying?

 Олесяя

link 3.10.2011 17:41 
а если смысл больше в сторону "кто в теме, тот поймет"? т.е. кому надо, тот меня услышал? a word to the wise пойдет?

 L-sa

link 3.10.2011 17:42 
Так не катит в такой глубокий диалог замечательная фраза Сэра Реала

 Wolverin

link 3.10.2011 17:42 
(almost forgot)
Sir Real +1

Аскер, посмотрите в словаре word to the wise, там и примеры есть (в сети тоже).

 L-sa

link 3.10.2011 17:45 
Let's do it today?
Who are you talking to?
If you know what I mean.

(Извините мнея, но чепуха получается)

 Олесяя

link 3.10.2011 17:46 
he who knows will understand - подходит, спасибо!

 Rashid29

link 3.10.2011 17:55 
Those who know will get it

 Wolverin

link 3.10.2011 17:57 
Аскер, (имхо) если подходит, хорошо - но звучит или высокопарно, или неестественно в бытовом диалоге. Так, напр., о propheсy актеру в фильме можно сказать. Хотя некоторые люди могут и так говорить, на чужой роток....

 L-sa

link 3.10.2011 17:58 
Those in the know (the one in the know) will get it!

 Олесяя

link 3.10.2011 19:05 
Wolverin, да, вы правы...так как лучше-то?) L-sa, у меня изначально был вариант the one knows, так нельзя сказать? просто, the one knows и все...?

 SirReal

link 3.10.2011 19:34 
Согласен, не подходит моя фраза. Дык, до контексту ж писал.

Можно так:
They know who they are.

 natrix_reloaded

link 3.10.2011 19:39 
Соединяю все в кучу)
*Let's do it today?
Who are you talking to?*
- To the one who knows what I mean)

 SirReal

link 3.10.2011 19:45 
Извините, это очень неразговорный какой-то вариант, книжный

 natrix_reloaded

link 3.10.2011 19:50 
Зато а) от всех по чуть-чуть; б) значит, я могу книшки писать)
Впрочем, мое дело вариант вбросить, дальнейшая его судьба меня волнует мало)

 adrnin

link 3.10.2011 19:57 
who knows will understand

 amat

link 3.10.2011 21:12 
(It's) for the privileged few

 Олесяя

link 3.10.2011 21:26 
amat, ваш вариант просто шедевр!:) Всем большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo