|
link 9.08.2005 7:11 |
Subject: enrustra, kaprik, HELP! доброе утро...там дальше на картинке идут J-BOLTS... это как-то называется на русском? или просто.. J-образные? судя по картинке не очень-то на это похоже... ...спасиб... |
May be: 1. Джей-болт, 2. Сапожковый болт, 3. Болт с криволинейным скосом кромки |
|
link 9.08.2005 7:22 |
елки-палки.. лес дремучий.... в считалочку может поиграю... :)) Bert, спасиб за варианты... |
Вот как он выглядит http://www.rapidelectronics.co.uk/rkMain.asp?PAGEID=80010&STK_PROD_CODE=35-3662 ТЕХНАРИ - памагайте ;) - анкерный болт? |
а переводилка сказала, что у неё не похоже на J на картинке! |
|
link 9.08.2005 7:45 |
не, ребят, там просто так изобрАжено, что фиг поймешь... поразглядывала, в принципе похоже на эту J... она просто чуть гнутее... %))) аааааа...... |
|
link 9.08.2005 7:48 |
а кстати, WERGE OR T-BOLT ... werge - по мультитрану клинообразный... подходит? или это иначе зовется??? |
изогнутый болт для крепления навесного оборудования такой конфигурации болты мы используем как анкерные "изогнутый" взят из ГОСТ 24379.1-80 "БОЛТЫ ФУНДАМЕНТНЫЕ" для болтов подобной формы... |
Пере, не WERGE, а WEDGE (и на картинке так, между прочим ;)). Посмотрите, он же похож на КЛИН. Повторю мысль, которую высказал в предыдущем посте. Словом Т-болт они называют любую пару болт + гайка (вместо гайки может быть планка с одним или несколькими резьбовыми отверстиями), в которой один из элементов неподвижно зафиксирован. В данном случае головка болта выполнена в виде клинообразной скобы, которая заклинивается в отверстии в бетоне и становится фиксированной/неподвижной. После чего остается лишь спокойно затягивать гайку. Про J-болт. Учитывая, что текст оригинала не очень грамотный и стоит при картинках, можно так и оставлять J-болт. Но раз mikd говорит, что есть стандартный термин, то можно и "изогнутый болт". Все равно на картинке видно, что это. Кстати, вопрос: эти русские надписи будут при картинках? |
|
link 9.08.2005 10:59 |
enrustra, пардон за очепатку :))) спасиб за помощь, как всегда! да, по идее наши хотят сделать подобный каталог, так что надписис будут при картинках... |
Тогда предложу такой вариант. Не пытайтесь точно перевести каждое слово и рассказать больше, чем сказал составитель каталога. Старайтесь лишь передать главную мысль, не сбивая читателя с толку внезапными совершенно непонятными словами. Текст оригинала сделан не очень грамотно. Слегка упростив его, Вы лишь сослужите ему добрую службу. Самое главное читатель увидит на картинке, а подробности уточнит у изготовителя, если ему это потребуется. Из ссылки, предложенной в предыдущем посте ho, то есть http://www.mcmaster.com , я лишний раз убедился в нестандартности языка автора оригинала. Т-болтами называются лишь болты с квадратными/прямоугольными шляпками, а в Вашем каталоге этим словом называются все пары болт+гайка... (смотри пост выше). |
Конкретные варианты: Болт с клинообразной головкой или Т-болт (для бетона) В последнем случае балка движется по рельсам, а изогнутые болты не позволяют балке соскочить с рельсов. При этом резьбовые отверстия в балке служат "фиксированными гайками" для болтов. Замечу, что, в силу указанной неграмотности текста, я бы не принял вариант ho, что toplock - это сбитая/деформированная резьба. В случае J-болтов (а у них тоже написано toplock) видно, что нет смысла сбивать резьбу - болты и так не могут повернуться, им не дадут этого сделать балка и рельсы. |
Мне кажется, toplock имеет смысл только для гаек. Если речь идёт о болте, скорее всего подразумевается комплект с "Топлок" гайкой. Такая же деформация возможна и на пластинах и балках. Имеет ли это смысл, зависит от конструкции. Вам виднее. |
|
link 9.08.2005 12:22 |
enrustra, а как же текст неграмотный, а в Канаде все это делали... я то думала хорошо там у них с этим :)) на самом деле беру все ваши варианты, так как сама в этом не понимаю ровным счетом ничего... ho, мне виднее? да я смотрю а не вижу ничего... |
Вышлите мне его обратно в Канаду. Прийду с работы, покопаюсь. Только укажите где проблемы. |
|
link 9.08.2005 12:30 |
ho, да я даже не знаю, стоит ли высылать, т.к. проблемы всюду. Тематика не моя. Повесили на меня и всё. |
Высылайте. Не помогу, так посочувствую. Я не переводчик, хлеб не отбиваю :)) Просто чтобы язык не забыть развлекаюсь. А то весь день эти самые железки. |
|
link 9.08.2005 12:45 |
ho, ок, ждите посылки :) |
Пере, я знаю, что текст из Канады. Поэтому неграмотность итальянско-китайского типа я отмел сразу, когда получил от Вас картинку. Это неграмотность более мягкая - неграмотность технаря, пишущего о своем, до боли родном, кажущемся (ему) понятным всем людям на свете. Я просто так выразился для краткости. |
|
link 9.08.2005 12:51 |
ааааа. вот так вот, значит :))) то-то я и думаю, ниче мне не понятно.. вообще ниче!!!! %))) не, на самом деле технические переводы не брала никогда до этого. А тут блин заставили... |
ho, мне интересна Ваша реакция на картинку. Может быть, Вы согласитесь со мной, увидев ее. А может расскажете какие-то тонкости, которые я еще не понял. Хочется все же понять, где тут собака зарыта. perevodilka, если нетрудно, вышлите еще несколько страниц каталога, чтобы можно было точнее определить "уклон неграмотности" оригинала. Мой ящик принимает до 10 Мб. Макс. размер письма 2 Мб. |
|
link 9.08.2005 13:01 |
конечно не трудно... высылаю... дальше - больше... спасиб за то что время свое на меня тратите :) |
Пере, я посмотрел файлы. Файл Flooring полностью убедил меня в том, что Toplock авторы употребляют с каким-то своим, жаргонным смыслом. В общем, я Вам сочувствую, perevodilka :''( . Я то с такими чудесами частенько встречаюсь, поэтому ключи к ним у меня имеются. Тем более, если авторы - канадцы или британцы, то есть, РАСХОЖДЕНИЕ ТЕКСТА И МЫСЛИ ИСКЛЮЧАЕТСЯ (заметьте это для себя!). Если же Вы с техническим переводом не сталкивались, то это не очень веселая история. |
Почти во всём согласен с enrustra. Canarm - небольшая компания около 100 человек, специализирующаяся на светильниках и вентиляторах. Учитывая широко бытующий в америке пофигизм в отношении стандартов, не ищите точных соответствий как в наших ГОСТах. Даже в серьёзных хай тек компаниях только приходят к необходимости стандартизации документации. В моей - лидере в телекоммуникационном оборудовании один департамент работает в метрической системе, другой в импириал. Трудно ожидать от маленьких фирм совершенства. Показанные в Clamps крепёжные сборочные единицы не являются стандартными, скорее внутренняя унификация в Canarm. Названия этих узлов условные, выбраны от фонаря и по внешнему подобию. Я таких названий с десяток в день придумываю (в спешке придумывать - мУка, а уж потом переводить...:) Назовите Крепёжная сборка/сборочная единица/узел PL+SS Bolt №хххххх /или Пластина и болт №ххххх. Всё равно больше никто в Америке этой штуки не знает. Toplock во Flooring это скорее запорные крышки и относящаяся к ним арматура. J Bolt очень похож на наши фундаментные болты. Стоит отметить, что в Америке крепёж значительно разнообразнее европейского. Аналогов многих импириал фастенерс в метрической системе не существует, соответственно и названий. Поэтому описательные и заимствованные названия вполне оправданы имхо. Так что sorry, ничего нового. Только подтверждаю ваши догадки. |
|
link 10.08.2005 7:51 |
enrustra, ho, спасибо вам огромное... вы меня успокоили тем, что не стоит искать названий по ГОСТам... я переживала, что напишу название, а такого просто не бывает... ну а раз это ноу хау канадцев, жить стало немного легче... :) спасибо вам огроменное! |
You need to be logged in to post in the forum |