DictionaryForumContacts

 interp30

link 30.09.2011 12:42 
Subject: "zero" latitude gen.
Коллеги, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести:
"zero" latitude

I am not up-to-date with the best or most appropriate technology, but one thing is sure, we will have "zero" latitude for defect or failure

"нулевая" терпимость к чему-то- скорее всего, не понятно будет ?
может быть, тогда: У нас нет права на дефект или поломку?
Или Будут непростительны?

 Karabas

link 30.09.2011 13:23 
Мы не станем мириться с...
Мы не допустим наличия...
Да полно вариантов!

 Ясная Поляна

link 30.09.2011 13:26 
В добавление к вариантам Карабаса.
дефекты (брак) и отказы (поломки) являются для нас абсолютно неприемлимыми.

 Wolverin

link 30.09.2011 13:26 
нулевой допуск?

 interp30

link 30.09.2011 13:48 
Наверное, кто-то хотел написать "zero tolerance".
Всем спасибо!

 Valle

link 30.09.2011 14:33 
Wolverin +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo