DictionaryForumContacts

 Alexander Orlov

link 30.09.2011 11:49 
Subject: In favour of yourselves law
Перевожу гарантийное письмо и прямо в его шапке вижу:

Letter of Guarantee No. [такой-то]
Amount RUB [большая сумма]
In favour of yourselves

Как перевести третью строчку:

"В вашу пользу"?
"В ваших собственных интересах"?
"На ваше имя"?
"Вместо вас"?

 harris

link 30.09.2011 12:01 
вариант:

smth..."registered in your name"

 Alexander Orlov

link 30.09.2011 12:13 
То есть "(гарантийное письмо, зарегистрированное) на ваше имя"?

 harris

link 30.09.2011 12:17 
Александр, а нельзя немного расширить контекст?

 Alexander Orlov

link 30.09.2011 12:24 
[От кого]
[Кому]
[дата]

Dear Sirs,

Letter of Guarantee No. [такой-то]
Amount RUB [большая сумма]
In favour of yourselves

With reference to your recent Letter of Guarantee application, we are please to confirm having processed your request under our above refernce (please quote in any future correspondence).

Please check the enclosed Guarantee to ensure that it meets with your requirements and revert to us at your earliest convenience if any additional action is required on our part.

We are please to be of assistance.

Yours faithfully,
[далее подпись и т.д.]

 Armagedo

link 30.09.2011 12:27 
Гарантии выпускаются в чью-то пользу (бенефициара по гарантии)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo