DictionaryForumContacts

 qp

link 29.09.2011 15:13 
Subject: цех литер Б (рус. --> eng) gen.
Контекст: Договор (стройка)

Подскажите, плиииз, как передавать Литер Б в "на объекте строительства цеха Литера Б по производству .."?

 Lonely Knight

link 29.09.2011 15:25 
так это разве не буквенное обозначение/индекс здания? типа, Letter B

 natrix_reloaded

link 29.09.2011 20:18 
Letter +1, только у меня тоже одно время в адресе был этот литер, и именно Б, я Б всегда кириллицей оставляла. Не знаю, насколько это правильно, только не хотелось, чтоб с В путали...

 Moto

link 29.09.2011 20:30 
Наташа,
с т.з. тривиального буквализама тут остается кириллица,
т.к. это литера, принятая в номенклатуре проекта.

 qp

link 29.09.2011 21:08 
Да я переводила этот Литер В как "Building B". имхо, так понятнее на аглицком. Что letter B для нейтивов? Можете мне объяснить?.
А потом (переводила-переводила...) и сомнения как включились:). Вот и хотела посоветоваться с умными людьми.

 Moto

link 29.09.2011 21:11 
Тут полудурок я тебе скажет одну вешчь: ты когда даешь ноушен "цех Олька" переведешь как "Olga's shop"? или все же "shop Oлька"

 qp

link 29.09.2011 21:12 
Ой, еще цех как лучше переводить? Я то так, то этак, но ...Чтоб не было путаницы с заводом, но при этом понятно было бы, что под цехом понимается отдельненькое себе такое производство. Всем спасибо за помощь.

 qp

link 29.09.2011 21:13 
Данил, сорри, не видела твой пост

 qp

link 29.09.2011 21:36 
Да я всегда кириллицей передаю, что касается юр. адресов или еще чего, что не имеет англ. вар-та в доках учред. или еще где.
А тут чет подумала, а вдруг литер Б в данном контексте (стройка, цех) имеет смысл техн., которого я не знаю.

 Moto

link 29.09.2011 21:54 
Все ты знаешь, ты просто придуриваешься ;-) Пиши Lett. Б

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo