DictionaryForumContacts

 Korrektor

link 29.09.2011 14:44 
Subject: перевод аббр. NOD - no acute distress, no apparent distress med.
Речь идёт о переводе штампа, клише

нужно найти такой же штамп (ещё лучше - аббревиатуру) в русском

Я предлагаю
> "без серьёзной патологии"
> "без серьёзных расстройств"

Кто-то может предложить ещё варианты?

 Dimpassy

link 29.09.2011 15:06 
контекст?

в любом случае, серьезных там нет

 Korrektor

link 29.09.2011 15:11 
Врач посоветовал : "без видимой патологии" "без обострений"

 Korrektor

link 29.09.2011 15:13 
Контекст: мед. справка, общий осмотр, общее описание пациента
заключение
WDWNWF in NAD (well developed, well nourished white female in no acute distress)

 Dimpassy

link 29.09.2011 15:14 
без видимой патологии +1
но может в зависимости от контекста трансформироваться в "без видимых изменений" и "без видимых нарушений"

без обострений не катит, скорее, без острой патологии/изменений/нарушений

 Dimpassy

link 29.09.2011 15:15 
без видимой патологии

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo