DictionaryForumContacts

 Энигма

link 28.09.2011 1:03 
Subject: Что с дядей Недом? gen.
The photographer will spend hours deleting the dregs of the 3,000 images he took-you with your eyes closed, Uncle Ned scarfing pasta-
Речь о свадебной фотосъемке и преимуществах комплексных услуг фотографа.

 Энигма

link 28.09.2011 1:04 
не могу понять, что такое scarfing pasta. Давится макаронами он что ли?

 Энигма

link 28.09.2011 1:07 
аа. или просто он уплетает пасту в кадре. и видимо, смотрится это неэстетично или что? не догоняю я что-то, при чем здесь дядя и макароны.

 Энигма

link 28.09.2011 1:10 
или наверно втягивает их в себя, сложив губы трубочкой, что смотрится на свадебной фотке не к месту?

опять я сама с собой говорю в ночи.

 Oo

link 28.09.2011 1:35 
обвешанный спагетти дядя?

вроде накинутого на плечи шарфика

 Translucid Mushroom

link 28.09.2011 1:38 
scarf Am = scoff Br

1) жадно есть, лопать, уплетать

(Lingvo)

 sledopyt

link 28.09.2011 1:43 
сам давно на свадьбе не был, но рискну предположить, что у нашей с вами, Энигма, интендид одиенс, вроде, макароны - не свадебное блюдо.

just consider

you with your eyes closed, Uncle Ned scarfing pasta -->... там где вы вышли с закрытыми глазами, или где дядя Коля/Гена/Аристарх/etc. "уговаривает" винегрет/салат "Оливье"/холодец/устрицы/еtc. (без помощи столовых приборов).

 Энигма

link 28.09.2011 2:03 
Oo. а зачем ему обвешиваться спагетями-то? ел торопливо, попадало на лацканы, так что ли?
sledopyt,
согласна с Вами. у нас, кажется, эпичным считается капуСКу руками жрать из тазика брать

 Энигма

link 28.09.2011 2:23 
я, правда, тоже давно на свадьбах не была. может, вовсе и не подают там капустку. поди знай.
но мысль понятна в общем. за идею спасибо.

 posekretu

link 28.09.2011 8:01 
наш замечательный и профессиональный фотограф готов потратить не один час, корректируя 3000 снимков, где вы моргнули или где ваш дядяб будь он здоров, жадно уплетает макароны на заднем плане.

 Supa Traslata

link 28.09.2011 8:07 
это не перевод, это фантастика

 posekretu

link 28.09.2011 8:51 
а кто сказал, что это перевод???

 mikebullet

link 28.09.2011 17:28 
тырит он ее, имхо.. сленговое словечко

 mikebullet

link 28.09.2011 17:31 
хотя возможно вот это значение:
scarf 3 (skдrf)
tr.v. scarfed, scarf·ing, scarfs Slang
To eat or drink voraciously; devour: "Americans scarf down 50 million hot dogs on an average summer day" (George F. Will).

 Юрий Гомон

link 29.09.2011 9:03 
Фотограф будет/может часами сидеть, удаляя лишние из трёх тысяч снимков - где-то у вас глаза закрыты, где-то дядя Нед уплетает макароны...

что непонятно?

 Энигма

link 29.09.2011 9:33 
Непонятно что плохого в том, что дядя уплетает макароны. Ну и пусть себе уплетал бы, почему это не может попасть в кадр?

 lisap

link 29.09.2011 9:45 
Может, потому, что на свадьбе все должны поздравлять жениха и невесту, смотреть на них с любовью, поднимать за их здоровье бокалы, а не лопать жадно спагетти/оливье на заднем плане?

 Esperantia

link 29.09.2011 9:50 
Везет - Вас, видимо, никогда в процессе еды не фоткали...
Вот представьте кадр: счастливые новобрачные (белое платье, невесту за талию приобнять, все дела), а на их фоне где-то в углу дядя жрет макароны. Для колориту, так и быть - с томатной пастой.

 eu_br

link 29.09.2011 9:53 
scarfing про деликатного интеллигентного человека, который поел дома, прежде чем идти в гости, не скажут. Оно здесь кагбэ намекает на гнусную сущность дяди Неда - его и так-то на свадебных фотографиях никто видеть не хочет, а тем более в окружении макаронных изделий... ))

в любом случае, в переводе надо сказать про дядю, который ест макароны, только для "ест" придумать синоним позабористее...

 Энигма

link 29.09.2011 10:09 
обхохочешься с вами. спасибо, теперь понятна мысль автора. :)

 10-4

link 29.09.2011 11:01 
А что у них там макароны - свадебное блюдо? Или дядя с собой макароны притащил - поэтому его и надо вырезать, чтоб не лез со своими макаронами в устричный ряд?

 nephew

link 29.09.2011 11:07 
ну макароны и паста - не одно и то же,
но поскольку читатель по большей части дурак, лучше заменить на что-ниб интуитивно более свадебное :)

 eu_br

link 29.09.2011 11:10 
если заменять, то на дядю Неда лицом в салате ))

 Erdferkel

link 29.09.2011 11:14 
уплетает за обе щеки свадебные яства :-)

 Esperantia

link 29.09.2011 11:16 
или на дядю Неда, тырящего бутылку со свадебного стола XD

кстати, 12:50 имела в виду, новобрачные на фоне дяди, не наоборот...

 Dmitry G

link 30.09.2011 10:59 
Ещё "уписывает" хорошее слово.

 _Ann_

link 30.09.2011 11:45 
наворачивает

 Гуркх

link 2.10.2011 13:43 
... жрет (с тарелок) как не в себя.
не?
жрет за всю дивизию.
жрет на год вперед.
жрет будто с голодного края (приехал).
будто жрать сюда пришел.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL