DictionaryForumContacts

 Alex2011

link 25.09.2011 22:52 
Subject: доставка на склад потребителя gen.
Добрый день, подскажите пожалуйста кто может, как лучше перевести выражение - "доставка на склад потребителя"?
заранее спасибо

 San-Sanych

link 25.09.2011 22:57 
А в чем загвоздка?

 Alex2011

link 25.09.2011 23:09 
Есть специальное выражение, я его встречала, но вот не могу восстановить в памяти и в словарях тоже не встречается

 Alex2011

link 25.09.2011 23:11 
Door-to-door delivery, как вы думаете, подходит?

 reed

link 25.09.2011 23:12 
Может быть freight out?

 San-Sanych

link 25.09.2011 23:12 
Эх, жива ли еще учительница первая моя с ее неувядаемым "не знал, не знал - и забыл"..
Вы уверены, что есть "специальное выражение"?
А чем плохо просто delivery to customer's storehouse, ежели без контексту??

 Alex2011

link 25.09.2011 23:42 
Насчет freight out не уверена, попробую погуглить

San-Sanych, имхо, если есть специальное выражение, то переводить описательно как-то... неловко)))
это как "сын моего отца и моей матери, но не я" вместо "брат"
пример радикальный, но все-таки

Все равно всем спасибо за отклик.

 San-Sanych

link 25.09.2011 23:48 
Уже радует, что Вы "имхо" написали.
Туманов, на ваше счастье, спит уже, а у меня - настроение благостное.

 natrix_reloaded

link 25.09.2011 23:51 
*Туманов, на ваше счастье, спит уже,*
Карлсон улетел, но обещал вернуться...

 AMOR 69

link 26.09.2011 3:29 
///delivery to customer's storehouse///
В нашей деревне говорят warehouse.

 Alex2011

link 26.09.2011 7:11 
Большое спасибо всем за подсказки.

 10-4

link 26.09.2011 7:39 
Франко-склад покупателя.
А теперь - в ИНКОТЕРМС.

 San-Sanych

link 26.09.2011 7:54 
Франко-склад покупателя

Хэх, а где в исходнике первая часть условия? На что и намЯкивал, собстнно..

 tumanov

link 26.09.2011 8:46 
:0)

Далеко сижу, хорошо гляжу.
Не ешь Миша пирожок!

 tumanov

link 26.09.2011 8:49 
Было бы хорошо узнать, а какой документ переводится.
Есть ли это условие из договора купли-продажи?
Есть ли это фраза, например, из предварительной переписки по договору?
Есть ли это фраза журналиста из статьи, например, про агроконвейер, налаженные фермерами области?

А так все предлагаемые коллегами варианты по-своему хорошие.

 Alex2011

link 26.09.2011 9:35 
Это статья из справочника. Информация о предприятии

...Широкий выбор трубных соединений, запорной арматуры, метизов отечественных и зарубежных производителей. Доставка на склад потребителя. Производство изделий и конструкций из нержавеющей стали для предприятий пищевой и винодельческой промышленности, наружной и внутренней отделки зданий.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo