DictionaryForumContacts

 maricom

link 25.09.2011 15:46 
Subject: joint (sport) gen.
Про одну спортсменку (стрельба из лука) и ее достижения:

...she placed 17th individually joint 8th and team 9th in the World Championships in Italy. She also took the Silver in mixed doubles and Bronze in the European Grand Prix in France, and the team Gold medal, 6th in individual and joint 5th in the World University Games in China.

Что здесь значит "joint"? Я не прошу перевести, т.к. мне все равно это все надо переводить не на русский, а на немецкий - я просто хотела бы понять, что это значит, а потом уже буду сама разбираться с немецким...

Спасибо!

 AMOR 69

link 25.09.2011 20:34 
Вообще в таких случая означает "совместный/совмещенный", но правил не знаю, и сказать не могу, чем, в данном случае, джоинт отличается от даблс.

 maricom

link 25.09.2011 20:39 
Вот в том-то и дело. Я сижу - голову ломаю, чем же джойнт отличается от даблс. Как Вы догадываетесь, из лука я давненько не стреляла... Может, кто найдется на Форуме, кто "стрелял"?

 AMOR 69

link 25.09.2011 20:57 
Кажется, я что-то нашел.
Teams are made up of three archers from the same discipline (male or female, recurve or compound)
Вот этот самый рекурв или компаунд, в смысле "венегрет", автор назвал джоинтом.

Я так думаю!

 natrix_reloaded

link 25.09.2011 20:58 
двойка парная это называется

 maricom

link 26.09.2011 5:11 
Ого! Вот это да... Спасибо большое. Теперь буду "доставать" немецких коллег - как это будет по-немецки...

 silly.wizard

link 26.09.2011 6:13 
и двойка по-русскому! "виннигрет" пишется

 vaostap

link 26.09.2011 7:38 
для начала, не "виннигрет", а «веннигрет»

a joint winner: sharing in a position, achievement, or activity

mixed зд. либо по типу лука (recurve & compound), либо по сост. команды (male + female), употребляется "микст", оно же - "парное выступление"

doubles м. быть парный зачет?, соотв., mixed doubles – смешанный парный зачет? масло масл.?

«двойка парная» не из той оперы

 10-4

link 26.09.2011 8:12 
разделила пятое место на Всемирной Универсиаде

 maricom

link 26.09.2011 8:16 
Спасибо всем за поддержку. Честно говоря, не смогла найти соответствующего выражения по-немецки, поэтому решила оставить "Joint". Если бы я на русский это переводила, тогда бы такое вряд ли прокатило, ну а здесь все-же немецкий, те же буковки латинские - решила, что пусть они там сами голову ломают...

 10-4

link 26.09.2011 8:28 
И это правильно! Доколе можно низкопоклонствовать перед читателем.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo