Subject: under prime circumstances gen. Добрый день, подскажите, пожалуйста, перевод для prime circumstances, какие это такие обстоятельства? :)Entire transaction process can take approximately 2-3 weeks under prime circumstances. Thank you! |
благоприятные обстоятельства, похоже |
Скорее всего имеется в виду: При исходных условиях весь процесс транзакции может занять приблизительно 2-3 недели. (То есть, при условиях существующих на начало процесса транзакции или оговоренных/условленных = неким образом закрепленных до начала процесса). В зависимости от области слово transaction может быть переведено несколько по разному и, соответственно, возможно придется слегка видоизменить все предложение, но сути это не меняет, если на момент начала транзакции сохраняются/поддерживаются первоначальные условия, то процесс транзакции занимает указанное количество времени, если же нет, то процесс может укоротиться/удлиниться. |
Кстати, да, очень возможно, что при исходных, и это подходит ))) При этом, вот пример употребления http://ezinearticles.com/?A-Quick-Introduction-on-Natural-Remedies-For-Glowing-Skin&id=4555042 - Increased circulation also creates prime circumstances for healthy looking skin. - тут явно не исходные Все зависит от контекста, наверное |
Подумала и решила добавить, что возможно, в зависимости от контекста, можно написать и так: При сохранении/соблюдении исходных/первоначальных условий.... |
А если учесть пример, указанный yakamozzz, то можно и "базовых условий". |
With the Moon setting early in the evening throughout the coming week, you have a chance to view the Leonids under prime circumstances. One doctor told us that transplanted kidneys could potentially last for thirty years under prime circumstances. вот еще примеры... |
Мне кажется что "в лучшем случае", "при благоприятных условиях" |
You need to be logged in to post in the forum |