DictionaryForumContacts

 nusret555

link 21.09.2011 6:31 
Subject: Внесение в базу Trados двуязычных документов gen.
Уважаеммые коллеги,
подскажите, пожалуйста, как внести в базу и как работать в системе Trados с двуязычными документами.

 vinni_puh

link 21.09.2011 6:42 
определите, пожалуйста, 'двуязычные' - вы про экселевскую раскладку в две колонки (руссий в одной, английский в другой), либо настоящий 'традосовский' двуязычный (к которому нужен радикально другой подход).

 nusret555

link 21.09.2011 6:57 
нет у нас документы в ворде в базе идут двуязычные, их нужно внести в базу традос и вытаскивать переводы

 Moto

link 21.09.2011 7:00 
nusret555,

если под двуязычными подразумевается xxxx/yyy,

где слэш разделяет два языка, то в принципе / через замену на знак табуляции - и вот все дела для подготовки в формат таблицы Калька или Экселя. А "Внесение в базу" - это в накопитель переводов или в терминологическую базу?

 nusret555

link 21.09.2011 7:01 
спасибо

 Moto

link 21.09.2011 7:01 
> у нас документы в ворде
принцип каков? Друг напротив друга в колонках или в графах таблицы?

 vinni_puh

link 21.09.2011 7:11 
понятно.

Двуязычные в ворде (в колонках или в таблице, да?) надо разделить на два документа. просто скопируйте одну колонку в один новый док, а другую - в другой. Затем загрузите их как пару в alignment и далее по матчасти. Когда закончите процесс alignment'a, сбросьте результат в 'память'. Процесс замороченный, но стоит того.

Не знаю, есть ли в новом традосе функция подобная LiveDocs в мемо-кью - туда можно загружать пары документов и с alignment'ом вообще не парится. Программа сама все найдет и вытащит.

 Moto

link 21.09.2011 7:21 
Нету там LiveDocs, vinni_puh, если алайнер до сих пор из прошлого инструмента используется. В Меме эта функция почти алайн, но если постоянно в Q работать, то да, поможет, без сомнений.

 vinni_puh

link 21.09.2011 7:36 
А ну тогда да, только через алайнер.

я как-то загрузила несколько пар доков в LiveDocs для эксперимента - старые версии документа над которым я тогда работала. Никакого алайна не делала, просто запихнула их туда как было. Очень приятно удивилась когда мемка начала выдавать 75-90% совпадений текста, именно из этих доков)) редактируй да радуйся))

Только у них, гадюк, есть один неприятный момент - пока что они нормально не выгружаются. То есть базу ЛайвДоков пока что невозможно выгрузить и загрузить на другой комп. Ребята в саппорте сказали что в будущих версиях они это исправят, но пока что приходится все хранить в 'запаснике', на всякий пожарный.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL