Subject: Поэтическое. Коля Пещерный "Унылая песнь" gen. O father tell me, are you weeping?Your face seems wet to touch O then I'm so sorry, father I never thought I hurt you so much This is a weeping song A song in which to weep While we rock ourselves to sleep вот rock ourselves to sleep в контексте James Douglas Morisson и the End как бы звучало по вашему мнению? |
"пока мы раскачиваемся, чтобы уснуть", т.е. как бы в колыбели |
Спасибо!!! Похоже, оно. А то как-то застопорился на буквальности. |
|
link 20.09.2011 20:53 |
to rock smb to sleep - укачать smb, чтоб оно уснуло мирным сном (+1, однозначно) инфа из первых рук, да - я эту процедуру проделываю с чадом-нэйтивом по нескольку раз в неделю. |
silly.wizard, благодарю!!!!!!!!! Буду думать. Женская блажь, собака-два-нога, вот переведи ей и все тут. |
О, песнь тоски моей! Пою и слёзы лью, Качая колыбель свою. |
Ого, красиво...:) |
Дмитрий, спасибо!!! |
А мне лично кажется, что это про смерть... Они там в клипе как раз в лодке едут, раскачиваются, какбэ река времени... Традиционный сплав вместо погребения, опять же.. Ну, в общем, о безнадежности - все мы будем мучиться, пока не наступит sleep of death Потом, по поводу "rock" вспоминается, как он камушком бодро мочит Кайли Миног в другом клипе.. Приговаривая - all beauty must die... Т.е. общая эстетика намекает не на колыбели, а на гробики... |
Сон - смерть, лодка (колыбель) - гроб. Вечные пары. Качели, короче. И так, и так правильно. Выбирай на вкус;) |
Василия Жуковского не хватает, но я так красиво, как он, не умею. Спасибо, дорогая HZ!!! |
отец, постой, неужто плачешь я влагу чувствую лица прости за меня за это, значит как мог я так разбить отца это песня слёз песня, где можно всплакнуть укачиваясь, чтобы уснуть убеждая себя уснуть |
Классно! :-) Спасибище!!!!! |
чудовищно... |
Redni, а чо так ? Коля очень даже ничего панкер, эпатажный со времен Дня Рождения Мармеладова) Я к чему - tarantula прямо в точку. |
да вообще все не так. Не перевод, а черти что. |
Давайте ваш. |
не буду, и этот не советую |
|
link 24.09.2011 19:29 |
* Не перевод, а черти что.* Как критег критегу. Писать отрицательный отзыв можно только тогда, когда публике продемонстрирована способность написать как минимум так же плохо. Иначе голословные утверждения выглядят как зависть и злоба. tarantula, красиво... я бы так не смогла... |
не, natrix, это ж уже спердобей :) пусть советует, кому тут от этого плохо? мне не кажется, что красиво. но жуковские сюда не заходят, потому только и есть, что мой эрзац. |
Tarantula, я польщен переводом вашим, он крут |
а что значит спердобей? spare....- а дальше? |
|
link 24.09.2011 19:59 |
Ну, не скромничай. Жуковские давно уже перевелись, а Пушкин вообще на всех один был. Но нам же жить как-то надо дальше) Надо че-то делать... |
:)) "сперва добейся"(с) |
да продолжайте писать хернищу, мне чо, жалко, штоле. Вам, чахоточные, с этим жить. |
|
link 25.09.2011 7:25 |
Redni, экзамен не сдал, штоле? |
штоле сдал |
|
link 25.09.2011 7:36 |
а чо такой злобный? мысль-то вроде бы уже донес выше. нафига повторяться? |
Ого, отец, ты плачешь что ли? Как будто мокрое литсо... :) |
в варианте taranrula я бы поменяла "так разбить" на "ранить так" |
Редни, вы, как PhD в душе, должны понимать, что критика выглядит по-другому. а диалог, на который рассчитан ваш высер, может иметь только два классических варианта: 1) - это гавно! - сперва добейся! 2) это антинаучно и недостойно доктора PhD в душе. у нас, чахоточных, за вас душа болит. |
к счастью, если бы все были такими недалекими, литературной критики не существовало бы, а так все в порядке =) |
Редни, вы, похоже, чуть-чуть не поняли. если вы постите только "это гавно" и ничего более, то как понять, что вы не "*уй", а почти-как-PhD и литературный критик? :) высокая роль просто обязывает к добросовестному труду. |
You need to be logged in to post in the forum |