Subject: In the HIGH COURT OF JUSTICE PRINCIPAL REGISTRY OF THE FAMILY DIVISION gen. Как перевести "шапку" английского свидетельства о разводе? Есть какой-то официальный перевод?In the HIGH COURT OF JUSTICE PRINCIPAL REGISTRY OF THE FAMILY DIVISION |
Встречался такой вариант: В ВЫСОКИЙ СУД ПРАВОСУДИЯ, ОСНОВНОЙ РЕЕСТР ОТДЕЛЕНИЯ ПО СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ |
Было такое... The Executors intend at once to prove the Will in the Principal Registry of the Family Division [or District Probate Registry] Исполнители сразу же проверили достоверность завещания в Главной канцелярии отделения записи актов гражданского состояния (или Канцелярии районного отделения по делам о наследстве). |
Не надо "В". Им.пад. И в обратном порядке. ОСНОВНОЙ РЕЕСТР ОТДЕЛЕНИЯ СЕМЕЙНЫХ ДЕЛ ВЫСОКОГО СУДА ПРАВОСУДИЯ. |
...так и знал ... очередное говно приобрел: КОНТРАКТНОЕ ПРАВО |
Ты это купил? Зачем оно тебе? |
High court in fact means the Highest for it can cancel the verdict of a lower court. I/d say: Высший суд, отдел записи актов гражданского состояния. |
sjoe! +1 суд именно "высокий". он не высший в стране. |
(с мучительным стоном) ... если бы купил ... я его ПРОСКАНИРОВАЛ!... |
И распознал? |
.....нннну... и шо теперь с этим говоном делать?... |
... вопрос риторический ... не нада отвечать - и без того тошно - столько времени убухал ... |
1992 год? |
нннуда ... совсем недавно ... а что? |
да трудно ждать чего-то хорошего от книшки, выпущенной в 1992 году |
самому смешно...:))) |
спасибо!!! |
Отредактируй русскую сторону в соотв. с твоим современным пониманием. Update/сorrect. И продай вразнос. Прям тут. В распечатанной форме меленьким шрифтом (сбережешь бумагу и хоть как-то сократишь пиратство. Проведи рекламную кампанию. Выложи фрагменты самого ходового для разжигания интереса. Собери заказы. И ДЕНЬГИ. И реализуй весь тираж в 1 день. Пусть потом пиратят. Или так. Заломи хорошую цену и предложи желающим скинуться. Пусть сами тиражируют. tumanov бы давно это дело реализовал. |
(вяло) спасиб.. да ну его нах... |
|
link 19.09.2011 23:56 |
"Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь" |
не поняла, а что в "книшке" не так? То, что REGISTRY OF THE FAMILY DIVISION переведено как канцелярия отделения записи актов гражданского состояния, а не как РЕЕСТР ОТДЕЛЕНИЯ СЕМЕЙНЫХ ДЕЛ? И что, второй вариант- 100%но правильный, а первый - 100%-но ошибочный? А судьи кто? И на этом основании сделан вывод, что вся книшка - говно? |
(взборившись) а в самом деле ... мне лично "канцелярия отделения записи актов гражданского состояния" очень даже нравится ... а вот кто считает правильным совершенно идиотский оборот "РЕЕСТР ОТДЕЛЕНИЯ СЕМЕЙНЫХ ДЕЛ" - тот пусть остается при свеом мнении - мне оно абсолютно фиолетово... Отфарматирую нах жесткий диск со сканами и буду учить книшку наизусть, чтоб кроме меня никто больше не знал как нада правильно переводить... |
Высокий суд правосудия - это тоже гениально, как будто есть еще и ,,левосудие,,., не менее удивительно, что principal registry никто не распознает как ,, главный офис,, |
экий вы ветреный, 123. переменчивый вы (: «взборились» рано – суды не занимаются «записью актов гражданского состояния». |
... во даёт, ну темнота!...:))).... соображать нада - этож ВЫСООООКИЙ СУД ПРАВОСУДИЯ!... чем ему еще заниматься, как не «записью актов гражданского состояния»?... ... эээх, дурилка картонная... :))) |
123: Вы из митьков шо ле? |
Поднимаю ветку. Тут у меня есть документ (court order), с той же шапкой. Под ней идет: Before the Honourable Mrs Justice ...., sitting in... и ниже: В первом случае все просто: "in the matter of" = "по делу", |
oVoD, второй и третий мэттер очень просится обозвать "принимая во внимание", "с учетом"..... по первоначальной теме, REGISTRY OF THE FAMILY DIVISION все-таки более узко, чем "отделение записи актов гражданского состояния", потому как тут только дела семейные учитываются, а ЗАГС занимается и рождениями, и смертями, и браками, и разводами...... и what not:))) |
На основании. |
О! Спасибо, маэстро) |
INHERENT JURISDICTION как перевели? |
неотъемлемая юрисдикция |
НА ОСНОВАНИИ РОДОВОЙ ПОДСУДНОСТИ ДЕЛА ВЫСОКОМУ СУДУ |
еще раз спасибо! Намотал на ус, постараюсь не сбривать |
You need to be logged in to post in the forum |