Subject: Не уверенна что грамматически правильно gen. Перевела с рус.на англПрошу проверить правильность. Спасибо заранее Созадан группа управления проектом (ГУП) которая имеет в составе квалиф.специалистов и функицонирует на основании тех.задания, удовлетворяющего требованиям Банка. The Project Management Unit (PMU) is organized having qualified specialists and being in operation under the Terms of Reference which meets the requirements of the Bank |
|
link 16.09.2011 7:02 |
Organized is the Project Management Unit (PMU) staffed with quailified specialists and operating under the Terms of Reference that comply with/meet the requirements of the Bank |
The Project Management Group including the qualified specialists and functioning on the basis of the technical assignment wich satisfies the Bank requirements, has been established. |
|
link 16.09.2011 7:10 |
Gennady1, мне кажется, у Вас в предложении слишком большой разрыв между подлежащим и сказуемым, так и запутаться недолго =) |
Спасибо Геннадий! |
|
link 16.09.2011 7:21 |
The established PMU includes... |
правильно - "не уверена" |
Lonely Knight, такая конструкция существует? Organized is the Project Management Unit....... |
на основании тех.задания, удовлетворяющего требованиям Банка была (has been) создана (a) группа управления проектом (ГУП) которая имеет в составе квалиф. (skilled) специалистов и функицонирует (operating) на основании (the) тех.задания (TOR?) |
mirAcle, что это было?) |
захотелось помочь, а не перевести. ладно, вот такой вот вариант есть: In accordance with the Terms of Reference which meet the Bank's requirements a Project Management Unit (PMU) has been established with skilled specialists within its staff, the PMU is operating in accordance with the above Terms of Reference |
|
link 16.09.2011 7:47 |
Organized is the Project Management Unit....... Конструкция существует такая, несомененно)) Мастер Йода доволен. А серьезно, есть ощущение что в определенных условиях так сказать можно, но вот при каких - не знаю. Попадалось вроде 1-2 раза. Не в курсе. |
Lonely Knight меня немного оно смутило. Ладно, пусть использует её Вадим, но я не буду |
|
link 16.09.2011 7:52 |
A PMU has been set up. It includes (consists of? is staffed with?) qualified professionals and operates based on ToR which meet the bank's requirements. |
|
link 16.09.2011 8:06 |
Lonely Knight, Gennady1, товарищи, эта конструкция используется как раз тогда, когда между основным подлежащим и основным сказуемым стоит длииииинная фраза так, что связь между подлежащим и сказуемым уже не ощущается. Поэтому их рекомендуют ставить рядом, прибегая к самой обычной инверсии: Organized/Established is the PMU... |
A professional Project Management Team has been established and operates in accordance with the Terms of Reference that meet the Bank requirements. or XXX has established/created a Project Management Team of professionals, with the Terms of Reference drawn up according to the Bank requirements. |
|
link 16.09.2011 8:19 |
A Project Management Team was established having qualified specialists and operating under the terms of reference that comply... |
аскер уже сдал работу, а переводы продолжают посупать |
A team of experts ("Team") has been formed subject to the TOR to address/supervise production management-related matters. The TOR in their turn, are in line with the Bank's requirements. |
... TOR, in... |
project, not production, sorry. писал по памяти |
project, not production, sorry. писал по памяти |
mirAcle +1 with 'formed' |
2 Oxford Collocations Dictionary дает для verb+group глаголы: to form, to found, to set up, to start // to divide sb¡sth into //manage, run // become a member of, to join // to leave |
You need to be logged in to post in the forum |