Subject: приходно-расходный журнал Привет, титаны, танши и титанятя перевода. Подскажите, как правильно сказать "приходно-расходный журнал", пожалуйста. Это про выдачу-приемку оборудования, конкретно - дефектоскопов. Account Book, по-моему, из другой песни.
|
Defective equipment ledger? |
Спасибо, редарми, за слово лэджэ - то что нужно. А оборудование называется Non Destructive Testing instruments (flaw detectors). Одной проблемой меньше - все-таки красная армия - самая сильная армия в мире :) |
Можно использовать и journal. А вот приход/расход... Все зависит от того, как оно поступает и выбывает. Поступает оборудование, а потом распределяется по подразделениям? Или как? |
Material Releases (certificates for the release of materials) Material Receiving Report (report of materials received on site) Material Movement Ticket (certificate for the movement of materials), а также Goods Received Note (приходная накладная), Material Issue Voucher накладная перевода МБП в эксплуатацию). Смотрите, какая там у Вас система. Даже может быть Minimum/Maximum. |
Irisha, Kintorov - журнал то на самом деле очень банальный, называется "Прием и выдача Источников Ионизирующей Радиации на платформе "Моликпак". Я журнала не видел, но говорят что обычная приходно-расходная книга, чтоб записи при выдаче-приемке делать (когда дефектоскописты берут их на исследование сварных швов). Ledger, вроде, подходит, но маловато будет. Американцев спрашивать бесполезно, они не понимают о чем речь - у них на родине компьютеры :) Есть идеи как обогатить вариант ledger? Или иные мысли? |
|
link 7.08.2005 23:50 |
Equipment Log Book? |
Truth Seeker, респект тебе. И по сути, и звучит шикарно. Спросил ихнего инженера, он говорит - ему понятно. Не знаю только почему он мне сам этот вариант не сказал когда я спрашивал. Все-таки русские знают английский лучше американцев. Всем спасибо. |
Поддерживаю Truth Seeker, тока book, по-моему, уже не нужно. |
You need to be logged in to post in the forum |