Subject: fieldwork evidence gen. Company-based quality systemsQA certification Within the UK, there has been a presumption that to address quality a company goes for third-party certification against ISO BS EN 9000 (formerly BS 5750). The theoretical strengths and weaknesses of this approach have been debated extensively and it is not intended to repeat these arguments here; however, fieldwork evidence in relation to construction professionals (included in Barrett and Grover, 1998) is drawn upon to illustrate a few main points. подскажите, как перевести во втором предложении fieldwork evidence ??? Системы качества компаний |
практический опыт/примеры из практики |
А почему Вы перевели presumption как предпосылку? |
я технарь и у нас обычно это означает предпосылку(допуск))) вроде как)) а как бы Вы перевели? спасибо за ответ |
Я бы просто сказал "считалось" или если бумажно, то "предполагалось". Предпосылка, на мой взгляд, имеет вообще другой смысл. |
|
link 15.09.2011 0:29 |
* has been * *have been * и пр. надо переводить настоящим временем. Считается, обсуждаются и т.д. |
Да, конечно. Я просто забыл про контекст. |
You need to be logged in to post in the forum |