DictionaryForumContacts

 Hotguy

link 14.09.2011 8:06 
Subject: Construction equipment Помогите перевести. gen.
Добрый день,
Проверьте, пожалуйста перевод с русского на английский.

Подъемники должны входить в комплект поставки кранов с привязкой их установки к конструкции кранов (места крепления к металлоконструкции крана, расположения площадок входа и выхода с подъемника).

Lifts should be included to the cranes delivery with anchoring of their installation to cranes construction (install location to the cranes steel construction, entry and exit lift platform position )

Спасибо большое, ребята.

 Korrektor

link 14.09.2011 8:42 
В оригинале единственное число
место крепления
расположение площадок ...

 D-50

link 14.09.2011 9:48 
lift по английски это лифт

Hoists (hoisting devices) shall be included in Crane Package....

the rest of the sentence I didn't get to tell the truth.

 Hotguy

link 14.09.2011 11:33 
Korrektor, должно быть все-таки во множественном числе.
Заранее спасибо. Фраза оригинала звучит не очень.....да и перевод в таком варианте не совсем....

 angel-smart

link 14.09.2011 11:53 
вместо lifts лучше взять elevators

 Hotguy

link 14.09.2011 12:07 
а может лучше взять такой перевод:
места крепления к металлоконструкциям крана - attaching points to the crane steel constructions,
расположение площадок входа и выхода с подъемников - position of entry and exit lifts (hoists) platforms??

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL