Subject: Shadowing gen. Добрый день всем!Объясните мне, пожалуйста, что означает сей термин в следующем контексте: сотруднику предлагается посетить различные подразделения (постажироваться) в разных подразделениях компании, возможно - в режиме shadowing (например, провести день с сотрудником отдела продаж, финансового анализа и т.д.). Я перевожу это на английский, но мне непонятно - это когда человек как бы временно "переживает" функции такого сотрудника ил что-то другое? Спасибо. |
Быть тенью Это смотреть, слушать, наблюдать и ничего не трогать. Как в том анекдоте про, извините, чукчу, когда отправили Стрелку, Белку и чукчу на орбиту. Тренировочный день (помните фильму?) |
Да, Вы правильно поняли: я уже встречала такой термин и просила разъяснения у автора программы. Оказалось, это общепринятая практика перенятия опыта от наставника, когда, например, молодому талантливому сотруднику предоставляется возможность провести рабочий день посещая все мероприятия вместе с руководителем компании или подразделения, чтобы молодой сотрудник смог четко себе представить, какие компетенции ему предстоит развивать, если он в будущем хочет стать руководителем такого же ранга. Эта практика широко используется при подготовке будущих лидеров предприятий и подразделений. |
|
link 8.09.2011 8:41 |
Следовать как тень :) http://www.training-institute.ru/?p=publ&article_id=57 Наблюдение за процессом работы (шэдуинг, shadowing); |
да, у меня как раз макроконтекст - рекомендации Assessment Centre для такого специалиста спасибо большое всем! |
Ну, вот, видите! А то "фотография рабочего дня", "противная тетка" и т.п. Ее же просто на пара-а-а-актику прислали! |
You need to be logged in to post in the forum |