|
link 7.09.2011 19:55 |
Subject: by 1831 it was being used gen. Подскажите пожал. почему в данном предложении используется такая конструкция was being usedВрое если есть предлог by - значит должен быть perfect Или нет ? and by 1831 it was being used for "person of the ordinary or lower classes." как часто используется такая форма? и можно ли ее использов. в переводах юрид. и тех. текстов спасибо |
|
link 7.09.2011 20:07 |
*почему в данном предложении используется такая конструкция* Предложение не может начинаться со слова and, тем более, написанного с маленькой буквы. Дайте все предложение целиком, а желательно, и то, которое было до него, а я, в свою очередь, попробую вам объяснить, почему, ...сэр:) |
почему perfect необходим? мы ж не знаем, что там в тексте. 1831 может быть грубой точкой отсчёта, скажем. |
|
link 7.09.2011 20:13 |
предлог by не требует perfect. так что проблем в этом куске фразы пока не видно |
|
link 7.09.2011 20:20 |
It came to be used in Cambridge University slang c.1796 for "townsman, local merchant," and by 1831 it was being used for "person of the ordinary or lower classes." Meaning "person who vulgarly apes his social superiors" arose 1843, popularized 1848 by William Thackeray's "Book of Snobs." The meaning later broadened to include those who insist on their gentility, in addition to those who merely aspire to it, and by 1911 had its main modern sense of "one who despises those considered inferior in rank, attainment, or taste." |
|
link 7.09.2011 20:20 |
Владимир, с Вами, при всем моем хорошем отношении к Вам:), простите, не соглашусь. Во времена вникать можно и нужно. Только с умом. silly правильно, конечно, сказал, но в такой формулировке можно еще больше запутать дитятю, а оно и так запутано:) При выборе времен ориентироваться на предлоги и "слова-индикаторы" учат только плохие учителя плохих (чтоб не сказать хуже) учеников. В смысл надо вникать, а не предлоги смотреть, и будет вам щастье. |
|
link 7.09.2011 20:28 |
А вот тут уже с Владимиром соглашусь:). Только не точка отсчета, а указание конкретного момента. by 1831 в вашем контексте не значит, что "слово начало использоваться в таком значении тогда-то. использовалось-использовалось, и так длилось аж до 1831 года", а просто, было слово, меняло оно себе свое использование и к 1831 году наступил момент когда оно использовалось именно так. Действие было в процессе в определенный момент в прошлом. Все правильно, паст континиус. *как часто используется такая форма?* Тогда, когда она уместна (см. правило) *можно ли ее использов. в переводах юрид. и тех. текстов * А зачем? Даже с трудом не могу представить себе ситуацию, где в таких текстах ее использование будет оправдано. (Фсе. Можно выдохнуть). |
ну я б сказал, что это historical progressive)) natrix, я говорю, что сам встречал много-много раз такие запутанные временные конструкции в одном абзаце, что в итоге понял - это сродни употреблению артиклей. It just sounds right is all)) И потом, во всех языках грамматика - это вот столенько, а слов - окиян:) |
под грубой точкой отсчета я подразумевал, "и уже к 1831 г.... onward(s)" :) |
|
link 7.09.2011 20:35 |
\\ *можно ли ее использов. в переводах юрид. и тех. текстов * А зачем? \\ да как же? Вильям Матроскин Поух разочаровался в спортивно-религиозной тематике, и в данный момент прицеливается к юр.переводу. |
|
link 7.09.2011 20:35 |
* historical progressive* дык оно самое, только аскера жалко, что апстену не бился, пусть лучше про паст континиус читает:) Аскер, это одно и то же:) Ну, это попроще, чем артикли, но где-то так, да. |
"да как же? Вильям Матроскин Поух разочаровался в спортивно-религиозной тематике, и в данный момент прицеливается к юр.переводу" точно, он самый и есть. Опять, блин, ник сменил. Полоски-то уже примелькались. |
You need to be logged in to post in the forum |