DictionaryForumContacts

 wild_flavour

link 5.09.2011 6:54 
Subject: перевод договора о поставке gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
1)Deadline of delivery and close of exclusion from the responsibility of delivery by the Supplier
2) Any eventual permit, settled in the above-mentioned way, will remain restricted to the above given conditions, leaving all the other conditions unaffected.

Договор составляли итальянцы. То ли я плохо английский знаю, то ли они. Но я решительно не понимаю о чем идет речь. Хелп!
Заранее спасибо

 wild_flavour

link 5.09.2011 7:36 
ну пожалуйста, хоть кто-нибудь! очень срочно!

 Harry Johnson

link 5.09.2011 7:42 
2) То или иное окончательное разрешение/допуск, выданное/данное/предоставленное вышеуказанным образом/способом будет ограничиваться вышеуказанными условиям, при этом оно не будет распространяться на другие условия.
(какой-то такой смысл)
также корявенько, как и у итальянцев

 mikebullet

link 5.09.2011 11:05 
1-е, конечно, жесть.. может быть:
1) Срок доставки и урегулирование отклонений Поставщика от ответственности за доставку
2) Любое разрешение, утвержденное вышеупомянутым способом, будет ограничено в рамках вышеуказанных условий, не затрагивая прочих условий.

Вы бы привели по паре абзацев до и после.. мы ж не знаем о чем речь

 natrix_reloaded

link 5.09.2011 11:23 
1-е, скорее всего
Срок поставки и освобождение Поставщика от ответственности за поставку (дальше что-то будет типа: Поставщик считается выполнившим свои обязательства, когда товар бла-бла-бла)
2-е примерно
любые разрешения, оговоренные выше, должны получаться только при условии соблюдения данных положений, при этом все другие положения остаются неприменимыми к таким разрешениям....
Все абсолютно имхо.

 wild_flavour

link 6.09.2011 6:33 
mikebullet, там такая же околесица ))
спасибо всем большое)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo