|
link 2.09.2011 22:53 |
Subject: Перевод фильма gen. Помогите, пожалуйста, перевести несколько диалогов из русского фильма "Прорыв", т.е. напишите предложения на русском языке.Ссылка на фильм (онлайн): http://kinobanda.net/modules.php?name=News&file=view&news_id=2993 00:28:22 - 00:28:41 00:32:32 - 00:32:38 00:40:08 - 00:40:14 00:49:57 - 00:50:00 00:50:23 - 00:50:26 01:13:57 - 01:14:02 01:17:15 - 01:17:18 01:17:18 - 01:17:24 |
а самому написать на русском языке не получается? |
|
link 3.09.2011 8:23 |
Просто не понимаю что они там говорят. Мой родной язык - сербский. |
|
link 3.09.2011 8:40 |
28:22-28:41 Лейтенант Сташаров, Я Возьми разведчиков , посмотри ту лощину, потом возьми боевое охранение Есть, давай за мной Третий взвод, Я ПГС и утес, установишься на флангах Есть, Давай На заднем плане (Отделение, за мной) Старшина, ???? и быстро, быстро мужики Это что я успел на данный момент, просто сейчас времени нет (да и где знаки вопроса сам понять не могу, что говорят))), постараюсь помочь сегодня позже |
|
link 3.09.2011 9:25 |
Спасибо! |
|
link 3.09.2011 11:00 |
00:40:08 - 00:40:14 - Ты чего? - Думал трындец, бля... Здоровый бугай оказался. |
|
link 3.09.2011 11:05 |
00:49:57 - 00:50:00 - Трибунал нам обеспечен, из армии нас уволят. |
|
link 3.09.2011 11:06 |
00:50:23 - 00:50:26 - Тараканы то, они живучие. |
|
link 3.09.2011 11:16 |
01:13:57 - 01:14:02 - Весь огонь на себя. Весь огонь на меня. Прощайте мужики. Будем жить. Слава России! |
|
link 3.09.2011 11:21 |
01:17:15 - 01:17:24 -Хорошо гульнул, говоришь, да? - Хм, вдосталь. |
|
link 3.09.2011 11:30 |
00:32:32 - 00:32:38 полностью не разобрала( |
|
link 3.09.2011 12:02 |
Огромное спасибо! |
00:32:32 Они говорят якши - хорошо. Это, видимо, татарский или другой тюркский язык. Я татарского не знаю, но в гугле находятся похожие выражения: - Якши ма, рядовой Азаренок. (Полагаю, что "как дела".) - Так точно. Бик якши, товарищ ефрейтор. (Очень хорошо.) |
|
link 3.09.2011 13:15 |
Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |