DictionaryForumContacts

 kuks

link 26.08.2011 21:04 
Subject: помогите пожалуйста с переводом gen.
After all, this is hardly the first time our valedictory as a great nation has been delivered, only to be discredited by national resurgence.

Мой вариант: После всего, в заключительном слове, тяжело первый раз слышать как подвергается сомнению национальное возрождение великой нации.

 Wolverin

link 26.08.2011 21:09 
Душка кукс, это уже действительно тяжело.

 natrix_reloaded

link 26.08.2011 21:10 
hardly не есть тяжело. это значит "едва ли, вовсе не...

 _Ann_

link 26.08.2011 21:47 
смысл: в конце концов, вряд ли это впервые, когда мы говорим "адью" как великая нация, после чего это "адью" отменяется национальным возрождением

 kuks

link 26.08.2011 21:48 
Не издевайтесь, все когда-то начинали. У меня не было практики почти 2 года. Все с нуля. Слова с трудом всплывают в памяти.

 Wolverin

link 26.08.2011 21:55 
А словарь на что? Или Вы принципиально не пользуетесь? Я Вам что вчера ночью писал?

 kuks

link 26.08.2011 22:30 
помогите еще с одной фразой, пожалуйста. Это самое начало статьи: Doom-mongers have long said that we are in decline - only to be proved wrong every time, says Gerald Warner.

Даже страшно писать свой вариант: Пророки давно предсказали наш упадок, но только мы их неправильно понимали», говорит Геральд Ворнер.

 natrix_reloaded

link 26.08.2011 22:35 
не , они давно уже предсказывали, и всякий раз оказывалось, что они ошиблись....

 Wolverin

link 26.08.2011 22:57 
насчет doom-monger (нет в обычном словаре, хотя по смыслу и понятно), вот выберите из:

defeatist; a prophet of doom, or pessismist
пессимист, капитулянт, пораженец, пророк Армагеддона, 'мрачный пророк\предсказатель'.

вписал в свое время в свою лингву, сам ни разу не пользовался:)).

"Джеральд Уорнер".

 kuks

link 26.08.2011 23:03 
Спасибо, здесь предлагается еще вариант "ходячее горе-злосчастье"

 kuks

link 26.08.2011 23:05 
Фамилия McGuire-МакГир или Макгир? Нашла и такой, и такой вариант.

 Wolverin

link 26.08.2011 23:09 
где здесь? почему ходячее? горе-злосчастье (в сказке) - это то, что приносит неудачу.
Если не ошибаюсь (проверьте и мне потом скажите!), то его "давали в придачу" - не, ну
давно не перечитывал :))

Вам надо просто все теперь собрать воедино.

 kuks

link 26.08.2011 23:20 
на MT

 Wolverin

link 26.08.2011 23:34 
Вижу. У меня есть сомнения по поводу правильности данных сказочных аллюзий.
МТ - не догма, увы.
И вообще, неважно это. Берите один из моих вариантов, или синоним придумайте
+ то, что natrix написала.

 kuks

link 26.08.2011 23:38 
Спасибо! Очень вам благодарна! Надеюсь, побольше практики и я вспомню все забытое.

 toast2

link 27.08.2011 0:34 
have long said - не "предсказывали". они - (давно и неоднократно) утверждали. говорили они.
only to be proved wrong every time - но всякий раз оказывались посрамлены ( = всякий раз оказывалось, что они неправы).
McGuire - Магуайр (с ударение на второе "а", причем без "к")

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo