DictionaryForumContacts

 Bhey

link 26.08.2011 6:24 
Subject: Помогите перевести, пожалуйста gen.
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести

We further certify that:
The Company is in good standing and has complied with all its legal, audit, fiscal and filing requirements and that to the best of our knowledge no charges, liens or encumbrances have been registered or are capable of registration against the Company and its shares have not been pledged or otherwise encumbered nor are they subject to any charge or interest of third party.

Мой вариант))

Далее удостоверяем, что:

Компания не имеет задолженностей и выполняет все свои юридические, аудиторские, фискальные и регистрационные обязательства и, согласно нашим сведениям, в отношении компании или ее акций не было зарегистрировано или подлежало регистрации никаких долговых обязательств, займов или обременений, не было заложено или любым иным образом обременено, они не являлись предметом долгового обязательства или заинтересованности третьей стороны.

 Armagedo

link 26.08.2011 6:30 
Я б погуглил. Чай Certificate of Good Standing не первый год переводят.
Каких задолженностей-то? Перед кем?

 leka11

link 26.08.2011 6:36 
задолженностей - задолженностИ
requirements - вообще-то требования и Вам лучше бы переформулировать что-н на тему требований законодательства в отношении ....
liens - не займы, а "права удержания имущества до уплаты долга (или что-н у этом роде - см. МТ) т.е. не были зарегистр. претензии, не был наложен арест и т.п.
"не было заложено " - не былИ заложенЫ ... обремененЫ (нет согласования..)
"долгового обязательства " -??? - charge .... of third party

 Bhey

link 26.08.2011 9:17 
Посмотрите пожалуйста, что еще можно исправить?

Компания не имеет задолженности и выполняет все требования законодательства в отношении осуществления аудиторского контроля, выплаты налогов, регистрации и хранения документов, а также, согласно нашим сведениям, в отношении компании не зарегистрированы или подлежали регистрации никакие обвинения, наложения ареста на имущество или обременения, акции Компании не передавались в залог или любым иным образом обременялись, а также не были предметом какого-либо обвинения или заинтересованности третьей стороны.

 Armagedo

link 26.08.2011 9:31 
Повтогяю вапгос
Каких задолженностей-то? Перед кем?
Погуглите. На proze интересный вариант и, как мне кажется, в тему.

 Bhey

link 26.08.2011 12:21 
Armagedo, там задолженности в принципе) Это Secretary incumbency certificate

 Bhey

link 26.08.2011 12:21 
Спасибо большое за ответы)

 leka11

link 26.08.2011 12:28 
любым иным образом обременялись - не были объектом иного обременения

charge - скорее это "иск", а не обвинение

 natrix_reloaded

link 26.08.2011 12:34 
Это хорошо, что у Вас такой Certificate, только Вы ж его еще и переводите, а не пересказываете...
К Armagedo 12:31 прислушайтесь внимательно... Стоит.
Второй раз за неделю, кстати, гуд стэндинг этот всплывает, пора уже с ним порядок навести:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo