Subject: У меня чудовищный английский :(( Помогите, пожалуйста, грамотно перевести фразу:В салоне тканей “...” представлены лучшие производители текстиля и басонных изделий Франции и Европы. В ателье салона можно разместить заказ на текстильные изделия. |
|
link 4.08.2005 11:48 |
Франции и Европы? Хм. You can find the fabrics produced by the best European textile and robing manufacturers in our studio. |
Не я текст писала :))) А как насчёт "разместить заказ"? |
разместить заказ = place an order |
You can place an order on textile production in our studio так? |
|
link 4.08.2005 11:56 |
have various textiles on order |
submit an order |
В ателье салона наверное что-то шьют из представленных в салоне тканей? IMHO: You may order custom-tailored articles in our atelier |
custom-made, made-to-order, bespoke |
У меня чудовищный английский? Да так и будет, My English is terrible.. Ну можно вставить стандартную фразу We really do apologize.. |
You need to be logged in to post in the forum |