DictionaryForumContacts

 Yaniq

link 4.08.2005 11:44 
Subject: У меня чудовищный английский :((
Помогите, пожалуйста, грамотно перевести фразу:

В салоне тканей “...” представлены лучшие производители текстиля и басонных изделий Франции и Европы. В ателье салона можно разместить заказ на текстильные изделия.

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 11:48 
Франции и Европы? Хм.

You can find the fabrics produced by the best European textile and robing manufacturers in our studio.

 Yaniq

link 4.08.2005 11:52 
Не я текст писала :)))
А как насчёт "разместить заказ"?

 Romeo

link 4.08.2005 11:53 
разместить заказ = place an order

 Yaniq

link 4.08.2005 11:55 
You can place an order on textile production in our studio

так?
мне кажется, это не по-английски как-то...

 Translucid Mushroom

link 4.08.2005 11:56 
have various textiles on order

 fremd

link 4.08.2005 11:57 
submit an order

 10-4

link 4.08.2005 12:11 
В ателье салона наверное что-то шьют из представленных в салоне тканей?
IMHO: You may order custom-tailored articles in our atelier

 V

link 4.08.2005 12:45 
custom-made, made-to-order, bespoke

 SH2

link 4.08.2005 13:07 
У меня чудовищный английский? Да так и будет, My English is terrible..
Ну можно вставить стандартную фразу We really do apologize..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo