|
link 4.08.2005 10:51 |
Subject: SOS!!! appoint for the price Пожалуйста, помогите перевести. предложение такое: речь идет о доверенности, компания уполномочивает господина .....to purchase, to buy, to mortgage, to modify and burden with taxes real estate without any limitation, by any means admitted by the law, even by means of its award through dissolution of the company to whom it will freely appoint for the price and with clauses and conditions that will consider appropriate...Может есть похожие доверенности в интернете? Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
whom it will freely appoint | for the price |
|
link 4.08.2005 12:08 |
Я не поняла если честно, for the price к компании не относится? |
сорри, посмотрела только в заголовок. |
You need to be logged in to post in the forum |