Subject: personnel and staff gen. Друзья, перевожу систему Правил и стандартов для гостиниц. Один из разделов называется Personnel and Staff. Здесь речь идет о внешнем виде и знании английского. Какого-то категорического разделения на personnel и staff нет, только management упоминается как personnel - all guest contact personnel including management must be well-groomed....Персонал и сотрудники? В чем вообще разница, плиз? Спасибо! |
if any:-) Personnel includes all employees of a company. Staff normally refers to administrative employees. Staff customarily supervise personnel. |
спасибо, буду знать в моем тексте, судя по всему, наоборот)))) management - personnel, все остальные - staff)))) |
|
link 21.08.2011 8:58 |
синонимы, имхо а различие, обрисованное в 10:38, не есть общепринятый стандарт - на практике оно как кому заблагорассудится ... да и ваш случай - о том же ;) |
|
link 21.08.2011 9:01 |
Переведите "персонал", и ну его на фиг |
2 SW да, потому и написал я - if any [difference]:-) |
знаю одну организацию "оттуда", где staff круче, чем personnel... ну т.е. имеет право работать меньше за бОльшие деньги )) у них принято на русском staff обозначать словом "сотрудники", а personnel - "работники", но это их внутренние дела, на месте аскера я бы не особо заморачивался, если явных различий в тексте не указывается |
|
link 21.08.2011 9:19 |
алеша, не вопрос! всяк имеющий глаза увидел ;) теперь вижу что моя ссылка на "различие, обрисованное ..." - неловкая. выглядит как попытка возразить-поспорить, тогда как мне хотелось только иллюстрацию - к тому, что "на практике оно как кому заблагорассудится". сорри за неловкость! |
|
link 21.08.2011 9:21 |
если underpaid, то, как правило, staff |
еще раз спасибо за помощь! |
если underpaid, то, как правило, staff Ну, вы в курсе! :0)))) |
в моей практике, personnel - это все сотрудники, от управленцев до вспомогательного (включая внештатный) персонала; тогда как staff - разграничение от управляющего персонала: часто "[directors], management and staff". однако в тех сферах, гда привлечение внештатного персонала на какой-то срое широко практикуется (гостиничный, ресторанный бизнес, где часто задействуют временных или сезонных работников, поставляемых особыми агентствами и не зачисляемых в штат организации) это разгарничение нередко означает штатный/внештатный персонал. В данном случае, русский термин "сотрудники" покрывает обе категории. имхо |
|
link 21.08.2011 17:31 |
- вы в курсе!- А то ! плох тот человек-амбиция, который не чувствует себя underpaid |
You need to be logged in to post in the forum |