Subject: Практика устной (письменной) речи gen. Перевод предметов в приложении к диплому:(возможные варианты) 1.Практика устной речи немецкого языка German speaking practice 2. Практика письменной речи немецкого языка Подскажите, пожалуйста, как будет понятнее и "привычнее" для английского языка? |
|
link 20.08.2011 17:49 |
Практика устной и письменной речи у нас всю жизнь называлась Oral and written practice of English |
I'd say German Language Practicum (oral communication) German Language Practicum (written communication) |
//Практика устной и письменной речи у нас всю жизнь называлась Oral and written practice of English Да, это у нас. А у них - verbal and written. |
|
link 20.08.2011 18:41 |
Ага, тока это ж наш диплом:) И многие ВУЗы, которые на двух языках дипломы/вкладыши пишут, именно так и пишут. Про oral practice я уже прикол рассказывала как-то в офф-топе, повторяться не буду, как препод-нейтив недоумевал:)... А вообще , как следопыт написал, мне нигде не попадалось,но красиво, аж дух захватывает:) |
written, на минуточку, тоже verbal, так что их нельзя противопоставлять |
nephew Чужая |
покажите, где пишут. и кто у нас тоже есть люди, которые в слове "писать" непременно поставят ударение. Из целомудрия. |
У нас такие классы называют PUBLIC SPEAKING или просто SPEECH. |
бегло просмотрела по гуглобуксу "verbal and written communication" - кажется, только для манагеров и коучей такое словоупотребление характерно. Ну это люди особой породы. Для нормальных же людей речь бывает oral and written, и стайлгайды это одобряют The Associated Press style guide tells us to do the following: Use the word “oral” when you are referring to spoken words or to the mouth. * The student gave an oral report in front of the class. Use the word “written” when you’re discussing actual words committed to paper. * We signed a written agreement to buy the car. Finally, use “verbal” to compare words with some other form of communication. * Her tears showed us the sentiments that her poor verbal skills couldn’t express. |
Если грубо, то: verbal - словестный (что может быть как в письменной, так и устной форме) oral - устный (устA). |
nephew Если не бегло: в требованиях работодателей очень часто встречается такое requirement: "Excellent communication skills both verbal and written". Для Вас - первое, что попалось на гугле http://www.miscojobs.com/employers/resumes/L_4/C_6/rsm_96162.htm Но их тьмы, и тьмы, и тьмы |
и в рунете тьмы неправильного словоупотребления, особенно на сайтах работодателей. нам, _неносителям_, лучше на стайлгайды ориентироваться, чем на Misco Jobs. |
|
link 20.08.2011 21:54 |
Кстати, о стайлгайдах... Verbal. Every agreement, except the nod-and-wink variety, is verbal . If you mean one that was not written down, descrine it as oral The Economist Style Guide, Tenth Edition, 2011 |
nephew Вы смогли бы позвонить американскому работодателю и сказать: ребяты, вы тут все хоть и носители, и компании у вас стомильённые, но я вам советую так не писать, поскольку нас, не носителей, учили английскому лучше, НЕЖЕЛИ ЧЕМ вас, да и вообще нам так просто не нравится! Ну, я понимаю, что снять трубку и позвонить не сложно. Но проку от этого не будет никому и никакого. |
Yippie, вы действительно не понимаете, о чем я говорю? |
Вероятно, нет... Я просто одновременно читаю документы, делаю пометки, пишу, ем и бегаю на кухню смотреть на духовку... Какой я момент упустил, где? |
Dokhly number, nephew. Conserve your verbal energy. Very weak argument, Yip. And BTW, you still remain очень нудный чел. |
|
link 20.08.2011 22:30 |
Yippie, просто внимательно прочтите the entry 'verbal' в En-En dict. Напр., in Webster's. Ну, есть небольшая путаница, есть, но! - стайлгайды пишутся в т.ч. и для носителей. Просто пользуйтесь ими, и не прогадаете. |
так при таком напряженном ритме жизни откажитесь от форума как от наименее важного. я нигде не советую носителям, как им говорить. Я вам советую, как говорить. Кстати, ваше "нежели чем" - пример неправильного словоупотребленияю От того, что в сети оно встречается многие тыщи раз, оно не станет правильным. |
ну дохлый не дохлый, а мне еще полтора часа надо убить, вот и беседую о высоком |
sledopyt только не надо на личности переходить, ладно? Я же не наезжаю... Это во-первых Во вторых - ну, нельзя же ВСЁ так серьезно. Тут же (в МТ) половина - стеб! Или вы сюда прямиком со съезда учителей-передовиков? Научитесь, что ли, как-то читать не между пальцев, а между строчек :) |
![]() |
![]() |
nephew //Кстати, ваше "нежели чем" и тд. мы уже с вами говорили об этом и оба были единодушны, без тени разногласий, поскольку обоим не нравится. Но вы же не будете, надеюсь, меня поправлять, если я напишу "не ложьте" (в парту)? Или будете? |
. |
//Я вам советую, как говорить. "Аватара" смотрели? помните, как они там через косички соединялись? нам бы такие косички - цены бы нам не было, и любили бы друг друга за советы, "строчки и другие долгие дела". |
Yippie, умница, все правильно сказали! *Вы знаете, почему они пишут "verbal and written communication"?* *verbal and written* - именно, надо ориентироваться на носителей. |
nephew //Yippie, вы действительно не понимаете, о чем я говорю? На свежую голову стараюсь понять. Вы говорите о том, как надо говорить, и что при этом надо руководствоваться стайлгайдами. И даете примеры, ссылаясь на АР. Buick |
Yippie, радует - имейте в виду, я не льстил Вам, это чисто мои наблюдения за Вами! :) |
You need to be logged in to post in the forum |