DictionaryForumContacts

 Alexgrus

link 19.08.2011 17:06 
Subject: Поправьте пожалуйста перевод фразы официального письма gen.
Original: I also have the pleasure to inform you that you have been cordially invited to the Football Federation's 20th Anniversary Official Dinner & Gala Concert on the evening prior to Final Draw on 1st December 2011 at Kyiv’s International Exhibition Centre at 17:00 local time. This special event marks the twentieth year since its establishment and will showcase and honor the tremendous achievements made by the federation.

Перевод: Я также с радостью сообщаю вам, что вы сердечно приглашены на официальный ужин и гала-концерт по случаю 20-й годовщины Федерации Футбола, которая состоится 1 декабря 2011 года в международном выставочном центре в Киеве в 17:00 по местному времени накануне церемонии жеребьёвки финального турнира. Во время этого особого мероприятия будет отмечаться двадцатилетие со дня основания Федерации Футбола и продемонстрированы её важнейшие достижения.

Пожалуйста поправьте перевод (чтобы язык звучал официально, так как это будет официальное письмо), а то уже конец дня и хуже соображаю. Спасибо!

 Maris

link 19.08.2011 17:43 
Я также с радостью сообщаю вам, что вы сердечно приглашены - не пойдет.
Как вариант: Я также рад сообщить Вам, что мы (радушно) приглашаем Вас...
или:
Мне также приятно сообщить Вам, что ....
А "накануне церемонии жеребьёвки" - "церемонию" лучше убрать ИМХО

 c_khrytch

link 19.08.2011 22:08 
Довольно стандартные варианты:
имею удовольствие сообщить ...
рад сообщить...

 c_khrytch

link 19.08.2011 22:11 
и продемонстрированы её важнейшие достижения

с демонстрацией её важнейших...

а то нехорошо с "будет"

 Erdferkel

link 19.08.2011 22:30 

Сердечно приглашаем Вас на официальный ужин и гала-концерт по случаю 20-й годовщины Федерации Футбола. Празднование состоится 1 декабря 2011 года в международном выставочном центре в Киеве в 17:00 по местному времени перед жеребьёвкой финального турнира. На этом торжественном мероприятии в честь двадцатилетия со дня основания Федерации Футбола будут представлены её замечательные успехи.

 Yippie

link 19.08.2011 23:30 
только "футбола" с маленькой буквы надо.
Во втором предложении слова "в честь двадцатилетия со дня..." я бы убрал.
Если "сердечное" приглашение, то не надо бы людям говорить вторично одно и тоже, поскольку они могут подумать, что вы их за лохов принимаете, которым сходу не все понятно. Какие тут сердечность и уважение?

 Юрий Гомон

link 20.08.2011 7:27 
Предлагаю так:
Торжественное мероприятие состоится 1 декабря 2011 года в Международном выставочном центре в Киеве перед жеребьёвкой финального турнира (начало – в 17:00 по местному времени) и будет посвящено выдающимся успехам Федерации футбола за прошедшие двадцать лет.

В любом случае "Международный выставочный центр" - с прописной буквы, а слово "замечательный" - не для официальной переписки.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo