DictionaryForumContacts

 natalia773

link 13.08.2011 19:38 
Subject: control cage gen.
Пожалуйста, помогите перевести выражение control cage. Делаю перевод инструкции к дробеметной установке. встречается при описании элементов машины, на картинке выглядит вроде подшипника. Вот нашла описание в интернете, а как эта деталь по-русски называется, не знаю. Может, кто-ниб. встречал?

This control-cage is used for a centrifugal shot-blasting device that rotates an impeller having a plurality of blades at high speed, and that throws shot-blasting media at an object to be processed through the opening of the control-cage by means of the blades. The control-cage is cylindrically shaped and is placed inside the impeller. The opening of the control-cage is made by cutting out the cylindrical part of it in parallel with its central axis. Also, the opening has a quadrangular shape, and has lateral walls located upstream and downstream of the direction of the rotation of the impeller. The upstream wall is made so that the angle between a plane containing the axis and the plane containing both the axis and the inner edge of the upstream wall is larger than the angle between the plane containing the axis and the plane containing both the axis and the outer edge of the upstream wall when they are measured in the direction opposite to the direction of the rotation of the impeller>

Заранее спасибо.

 igisheva

link 13.08.2011 19:46 
Может, речь идет о сепараторе подшипника?

 Oo

link 14.08.2011 0:08 
Дробеметная турбина?

Вот здесь элегантно обходят:
6 - Roto-jet® турбина

http://www.inter-resurs.ru/18.html

 Oo

link 14.08.2011 0:16 
Если слишком обще, наверное, можно использовать:
дробеметный барабан

 natalia773

link 14.08.2011 9:36 
Нет, думаю это не подходит. Вот ссылка на картинку "shot blasting control cage" http://www.indiamart.com/alfa-gamma/control-cage-impeller.html Помогите, плиз!

 Oo

link 14.08.2011 12:31 
С контекстом веселее.
Меня сбивает с толку фраза:
The control-cage is cylindrically shaped and is placed inside the impeller.

Из картинки и по логике следует, что "направляющий цилиндр" (назовем его так) расположен снаружи, а не внутри имреллера, и вместо is нужно has.

Можно также: направляющий стакан/рукав/гильза

 natalia773

link 14.08.2011 13:30 
Вот ссылка на файл-я скопировала информацию из инструкции, ктр. перевожу про этот Control cage, там тоже есть картинки. Думаю, что это как-то совсем просто должно переводиться, может "защитный корпус"? http://webfile.ru/5489442

 natalia773

link 14.08.2011 13:36 
регулировочный корпус/гильза?

 Oo

link 14.08.2011 13:38 
Не защитный. Он направляет поток дроби через окошко/прямоугольный вырез. Там не случайно слово control используется.

 natalia773

link 14.08.2011 13:42 
ну так значит "регулировочный корпус"?
....

 Oo

link 14.08.2011 13:46 
Если бы там была какая-либо регулировка, тогда "регулирующий стакан/цилиндр". Но я регулировки там не вижу.

корпус - не очень, не совсем к месту

 natalia773

link 14.08.2011 13:50 
я уже бьюсь в истерике)))), ладно, спасибо за помощь в любом случае. Буду думать, может пойпу под конец этой инструкции)))

 Oo

link 14.08.2011 13:56 
Биться не хорошо.
- Направляющий дробь стакан
- дробеметный цилиндр, (для округлости смысла)

 natalia773

link 14.08.2011 13:58 
да, "направляющий стакан" мне нравится, так пока и оставлю. Спасибки!!!

 Oo

link 14.08.2011 14:01 
Поймите физику процесса.
Дробь засыпается внутрь этого цилиндра, раскручивается лопастями крыльчатки и выбрасывается центробежной силой в окошко цилиндра в определенном направлении. Куда направите окошко, туда и полетит.

 natalia773

link 14.08.2011 14:10 
Да, согласна.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo