DictionaryForumContacts

 Kate Archer

link 10.08.2011 13:45 
Subject: Танцуют все... gen.
Помогите, пожалуйста, с переводом образного выражения с русского на английский, таким образом, чтобы носители языка поняли, что автор имеет в виду:
Слаженно и талантливо исполняет свои партии это трио (имеется в виду три компании) на промышленной сцене...
Мой вариант
The performing manner of these companies on the industrial scene of Lugansk region is skillful and consistent.
Но по -моему я ошибаюсь
помогите пожалуйста

 Тимурыч

link 10.08.2011 14:01 
All the three are working together harmoniously to achieve excellence in the local industry.

 Nene del Conejo

link 10.08.2011 14:44 
Тимурыч, хорошо, но теряется метафоричность фразы. Может быть:
The three [companies] are brilliant actors performing in harmony with each other on the local intdustrial scene.

 Wolverin

link 10.08.2011 15:09 
на мой взгляд, такая метафоричность здесь излишняя. Особенно вот это
"actors" неудачно, т.к. возникает вопрос - "а режиссеры кто?". Актеры - люди несамостоятельные. Можно обыграть как напр., brilliant soloists \ prima ballerinas \genius trio, etc., но все равно это лишнее. Зачем эти фантазии на "промышленной сцене"?

Тимурыч хорошо написал, по сути.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo