Subject: had not become due Я запуталась в Кредитном соглашении. Что значит had not become due?the rate of interest applying to the Unpaid Sum during that first Interest Period shall be [3] per cent higher than the rate which would have applied if the Unpaid Sum had not become due. как-то так: Процентная ставка, применяемая к невыплаченной сумме в течение этого первого процентного периода будет на [3] процента выше, чем ставка, которая применялась бы, если бы невыплаченная сумма.....??. Спасибо. |
не стала срочной к уплате |
к оплате или, как вариант - не подлежит срочной выплате |
|
link 4.08.2011 20:58 |
Yippie, оплате подлежат услуги/товары/... а суммы подлежат уплате да? |
"Оплатить" означает уплатить какую-л. сумму денег в погашение чего-л. Пример: оплатить счёт. |
к тому же, я считаю слово "уплатить" не совсем подходящим для делового словаря: оно более разговорое а? |
|
link 4.08.2011 21:17 |
Yippie, Оксана предлагала 23:17 как концовку фразы аскера: "..., если бы невыплаченная сумма не стала срочной к уплате." и что здесь должно было исправить ваше "к оплате"? |
silly, у Оксаны свой вариант, ей нравится более разговорное "к уплате". Я предложил другой глагол, а уж подтягивать к нему и окончание фразы... N-Liya сказала что запуталась в англ фразе, но это не означает, что она не справится с русской? i hope so |
silly, конечно, Вы правы уплатить (сумму, штраф, налог) - отдать деньги оплатить (счет, товар, работу, расходы) - заплатить за что-то это известно Вам, мне, Ушакову и составителям ГК РФ, НК РФ и множества других НПА |
сколько ни искал именно вот это к уплате (!) - y "составителей ГК РФ, НК РФ и множества других НПА" не, не нахожу..."уплатить" - пишут, а к уплате - не хотят! Но, правда, есть, есть десятки и сотни, видимо, сайтов, где можно найти к уплате. И не удивляюсь: выражение такое есть, его не отменяли Ho официальных, "государственных" бумаг держатели тех сайтов не издают, редактуры такой у них нет. О разном мы, как обычно... |
если бы...не подлежала срочной выплате сумма ВЫплачивается |
действительно, о разном но во всем есть польза. Вы за 3 дня поисков хоть узнали, что "уплатить" - это не разговорное. осталось еще почитать словарь и узнать разницу между "уплатой" и "оплатой" Yippie, Как-то получилось у меня не в духе "давайте жить дружно". Но со мной это редко случается, так что, надеюсь, коллеги простят. Достал, честно |
Вот это - моя фраза у Оксаны свой вариант, ей нравится более разговорное "к уплате" А вот эта - Ваша Вы за 3 дня поисков хоть узнали, что "уплатить" - это не разговорное Вы или на заметили, или не поняли вот этого "к" в "к уплате" (кстати: я не узнавал. Я это в школе проходил. А не отвечал, поскольку отдыхал от компьютера в зоне отдыха) Не хочется повторять, но все-таки: очень многие обоюдные упреки здесь (да и вообще в жизни) являются результатом того, что "недоговаривающиеся" стороны попросту не умеют или не хотят вчитываться/вслушиваться в то, что говорят собеседники/оппоненты. Как результат - начинается спор ни о чем. Так и у Вас, Оксана: Вы постоянно пытаетесь доказать мне то, о чем я или не говорил вообще, или то, о чем я, в принципе, и не спорил. А если и говорил - то в совершенно иной плоскости. |
|
link 8.08.2011 20:34 |
Yippie, говоря о признании своих нелепостей сторонами, Вы до сих пор не признали некорректным предложенное Вами словосочетание "сумма к оплате". Казалось бы - признал мелкую неудачку, и спор закрыт. (И у поколений будущих пользователей сайта не появилось [бы] лишнего повода думать, что может "сумма к оплате" это тоже норм.) Но нет - вместо этого мы услышали от Вас массу уходящих в сторону "аргументов" - про "оплатить счёт", про "более разговорое", про "другой глагол", ... И к чему Вы рассчитываете привлечь сообщество таким выразительным собственным примером? |
silly, я уже не спорю. А с Вами - тем более. Из-за хорошего отношения. Никогда не замечали? :) Единственное: согласитесь, что Ваша последняя фраза - обоюдоострая? Кто-нибудь вдруг да захочет Вас же и процитировать в дебатах с Вами? :) А вообще-то все началось с того, что мне просто не к слуху пришлось это пресловутое "к уплате". Все остальное - just wasted time, nothing else, isn't it? |
вам не "не к слуху пришлось". вы просто этого правового термина не знаете. |
конечно, не знаю всего. Но дело же не в моих (не)знаниях правовой терминологии. В данном случае вопрос именно в том, что мне лично (мне лично) не понравилось это звучание, о чем я и упомянул. Но буду признателен любому, кто покажет любой правовой документ (а не словарь Ушакова) со словами "к уплате". Любому. Вы сможете? Я серьезно. |
Yippie +1 А я поддержу ;) |
Узус, господа, владеет миром:) |
|
link 9.08.2011 4:54 |
Yippie, спасибо, конечно - Ваше хорошее отношение мне приятно и ценно. но КМК противопоставлять оное принципам тоже нет нужды. любые замечания я принимаю. с чем согласен - последую сразу. с чем нет - попробую найти и предложить общеприемлемую альтернативу. (возможно что поспорим в процессе, да - а чего в этом страшного-то??) кас. "процитировать меня мне": мои собственные принципы мне точно нигде не жмут - если кто заметит, что я им сам не следую - милости прошу привлечь мое внимание; я бы предпочел, чтобы это было сделано. так будет лучше для всех. |
silly, на будущее - я хочу разъяснить свой взгляд на сабж: тут можно говорить как угодно друг с другом, хоть на албанском, хоть на падонкавскам. вотэве... И если кто-либо (я, ты, он, она) высказывает любые суждения на плохом или не очень русском языке - ради бога: можно критиковать, сколько душе угодно, с Ушаковым, Ожеговым, грамотой.ру, или без них. Но здесь - другое дело, в этой ветке. Человек переводит документ, перевод должен быть безукоризненным. Я счел это "к уплате" не идеальным для документа, но вполне возможным для употребления во всех случаях, всключая, например, и консультации юристов с бухгалтерами. Но: пусть мне дадут ссылку на любой правительственный документ, в котором покажут это "к уплате". Я искал - на нашел. О чем и сказал тут. Вот об этом и спич. Ошибки случаются. Я нашел пассаж в приказе ЦБ РФ и мне подвердили, что смысл понятен, термин употребляется, но русский чуть хромает. Другой пример - Минфин США нанял группу русских переводчиков для перевода конкретного официального документа. Все замечательно и понятно, но в одном моменте смысл переведен неверно, хоть русский язык и идеален (в МТ есть эта досадная оплошность), и я в этом случае за базар отвечаю. В итоге: ошибки случаются у всех, но доказывать свое мнение упоминаниями чьих-то ошибок так же неумно, как стоять на своем, не имея иных доказательств, кроме грубости. Но быть неумным все-таки лучше, чем быть хамом. Не все, увы этого понимают. И в смысл сказанного неплохо бы вникать. Не все, увы, это умеют Я не S&P, рейтинг ваш, silly не меняю. ) |
|
link 9.08.2011 20:00 |
Yippie, ваше последнее послание начинается с "silly", и заканчивается так же. то есть, это все мне? давайте может тогда через личку - а то я сам-то понял (или соотнес с предыдущими событиями) не больше чем треть, а уж остальным должно быть и того труднее. |
silly.wizard "мои собственные принципы мне точно нигде не жмут - если кто заметит, что я им сам не следую - милости прошу привлечь мое внимание..." Не, точно, не жмут, - клянусь. Я обожаю silly.wizard:) |
|
link 9.08.2011 20:09 |
ну вот ... (ушел краснеть) |
это хорошо, но вот обожает ли silly.wizard саму qp? I mean it takes two to tango.:)) |
tango will do;) for sure |
|
link 9.08.2011 20:29 |
i'm married ;) |
me too:) |
silly, поскольку я тоже married, мне писать вам на личку не к лицу... Я понятно изъясняюсь? :) Послание начинается с вашего имени, да. И последняя строчка. как PS - тоже ваша. Все остальное - излив души. Сonfession, так сказать, to whom it may concern. qp - |
Очередная иллюстрация того, как правильный ответ "забивается" неправильным и неграмотным, попутно автор правильного обвиняется в неграмотности и высокомерии, затем следуют просьбы привети примеры, слышатся призывы "давайте жить дружно" и тема окончательно забалтывается. |
You need to be logged in to post in the forum |