DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 3.08.2011 13:11 
Subject: конфиденциальное соглашение
Помогите, пожалуйста, перевести название соглашения КОНФИДЕНЦИАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ. МТ дает private agreement, но судя по гуглу - это совсем другое:
A private agreement is when you agree with the other parent how much child maintenance should be paid and how often.
Я думала написать просто confidential agreement, но поисковики вроде выдают его как синоним confidentiality agreement, а у меня совсем другое.
Контекст:
Акцепт настоящей Оферты означает заключение инвестором Агентского договора с ХХХ, а также начало переговоров с целью заключения Конфиденциального соглашения, определяющего конкретные варианты инвестирования, их размер, доходность, сроки и иные условия регламентирующие порядок взаимодействия сторон Агентского договора.

Т.е. название Конфиденциальное соглашение не отражает его суть. Это вроде Доп. соглашения к Агентскому договору, который один для всех, а в конфиденциальном уже под конкретного инвестора условия прописываются. В общем, помогите, пожалуйста, определиться с вариантом названия.

 Vladimir Shevchuk

link 3.08.2011 13:56 

 drifting_along

link 3.08.2011 14:14 
Спасибо, я находила эту ссылку, но у меня ведь предмет соглашения не только неразглашение информации, вот я и подумала, не будет ли название сбивать с толку

 Alexander Orlov

link 3.08.2011 14:30 
имхо:

надо воспринимать или как "с целью заключения конфиденциального соглашения, определяющего конкретные варианты инвестирования"

или как "с целью заключения "Конфиденциального соглашения, определяющего конкретные варианты инвестирования""

 Alex16

link 3.08.2011 19:36 
соглашение о конфиденциальности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL