DictionaryForumContacts

 Ялунина М

link 2.08.2011 14:59 
Subject: with a precious and painful vision of what may be.
Sometimes, without warning, the future knoks on your door with a precious and painful vision of what may be.

Затруднение вызывает вторая часть предложения. Как это сформулировать литературно?

"Иногда, будущее без предупреждения стучится в вашу дверь, предвидя то важное и трудное, что может Вас ожидать" - не звучит.

 Franky

link 2.08.2011 15:33 
предлог with употреблен в значении творительного падежа, т.е. будущее стучится как бы с помощью видения возможного развития события, ценного, потому что появляется возможность предупредить лихо, болезненного, потому что в видении это лихо состоялось. непонятна лишь вставка without warning - ведь само vision и есть предупреждение. видимо, не хватает контекста.

 intern

link 2.08.2011 16:08 
так а если просто- стучится, и вы видите

 silly.wizard

link 2.08.2011 17:14 
контекст шире дайте - может удасться "литературно"

что за vision?

without warning может по смыслу относиться и к painful (т.е. что оно сразу painful), а может и к предыдущему контексту.

 sledopyt

link 2.08.2011 18:09 
"without warning может по смыслу относиться и к painful"
a b-i-i-i-i-g stretch, wiz

"что за vision? "
"of what may be", wiz

 natrix_reloaded

link 2.08.2011 18:17 
without warning оно постучит. а потом покажет vision
Здесь основная сложность - обойти слово предупреждение/предупреждать несколько раз, т.к. vision of what may be - это тоже скорее предупреждение, чем видение...
Иногда, будущее ВНЕЗАПНО (?) стучится в вашу дверь и предупреждает вас /чтобы предупредить вас.... Где-то так я бы сказала.

 sledopyt

link 2.08.2011 18:35 
Счастье вдруг в тишине постучалось в двери,
Hеужель ты ко мне - верю ли, не верю.
Падал снег, плыл рассвет, осень моросила.
Столько лет, столько лет где тебя носило?

Вдруг как в сказке скрипнула дверь,
Все мне ясно стало теперь:
Столько лет я спорил с судьбой
Ради этой встречи с тобой.
Мерз я где-то, плыл за моря,
Знаю - это было не зря,
Все на свете было не зря,
Hе напрасно было!

 natrix_reloaded

link 2.08.2011 18:38 
Танцуют все:)))

 silly.wizard

link 2.08.2011 18:44 
стучат в дверь.
открываю - стоит мальчик, лет семи-восьми. (и такое мне видение является, что где-то когда-то я его уже видел.) а за ним появляется тетка. (и тому тоже видение сопутствует, что где-то когда-то я ее уже видел.) и тут она злобно так, сквозь зубы, предвосхищая события следующих этак десяти-пятнадцати лет моей жизни, сообщает: вот, гад, ты мне теперь алименты платить будешь!
такой вот painful vision, и буквально так постучался.

 silly.wizard

link 2.08.2011 18:45 
ну а мальчик, конечно, это the precious part

 natrix_reloaded

link 2.08.2011 18:48 
я бы все-таки сказала expensive...

 silly.wizard

link 2.08.2011 18:54 
expensive - это когда деньги есть. (или когда их нет, но у тебя их и не требуют.) а если так вот - то painful.

 Alexander Orlov

link 2.08.2011 20:04 
"... показывая [такие-то] картинки (картины, образы, сцены, кадры) того, что может произойти (что может вас ожидать, что может с вами произойти (случиться))"

короче, по мнению автора, будущее из-за двери показывает нам только возможное развитие событий, а не самого себя (т.е. однозначное детерминированное будущее)

какая-то квантовая механика, а не Ньютон-Лаплас

 Erdferkel

link 2.08.2011 21:52 
Интересно бы узнать, о чем вообще речь...
исчо вариант:
Бывает, что будущее внезапно постучится в вашу дверь, неся с собой прекрасные и мучительные картины того, что может произойти

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo