DictionaryForumContacts

 Julia86

link 2.08.2011 8:05 
Subject: Spot Witness
Доброе утро, уважаемые коллеги!

Помогите, плиз, перевести сочетание Spot Witness. Взято из Акта входного контроля сварных соединений труб, раздел Inspection points

Заранее спасибо!

 grachik

link 2.08.2011 8:08 
Spot может быть точечным дефектом

 DanaLana13

link 2.08.2011 8:22 

 Julia86

link 2.08.2011 8:35 
Коллеги, на PROZ при переводе Spot Witness предлагается вариант "выборочное освидетельствование". Но в контексте ниже идет строка "Rl= Random Inspection", на который МТ дает аналогичный вариант перевода "выборочное освидетельствование".

Как же быть?

 askandy

link 2.08.2011 8:45 
а текст писали нейтивы?
может это Witness POINT?

 askandy

link 2.08.2011 8:53 
"Spot Witness" практически совсем не гуглится.
Только ОДИН сайт, какого-то индуса (http://raharjaquality.blogspot.com/2009/03/inspection-and-test-plan.html) дает следующее определение:

Spot Witness (SW)
Spot witnessing inspection point is an activity during fabrication or construction where measuring, witnessing of work or inspection normally takes places. Formal written notification is not required, although oral or informal memo will normally be given. If the discipline inspector does not inspect the work at this point, the work may continue. However inspection data must be recorded, and the CONTRACTOR or Manufacturer are fully responsible to ensure that this is done before continuing the next work step.

For the items marked with “SW” under column “CONTRACTOR” the quality control and inspection will be conducted by CONTRACTOR at their own responsibility. However, OWNER shall have the right to inspect any works done by CONTRACTOR or Manufacturer at any time.

 Julia86

link 2.08.2011 8:54 
Не нейтивы, писали немцы

Spot Witness - это выборочное освидетельствование, спросила у наших технарей

Что же тогда может означать Random Inspection?

 silly.wizard

link 2.08.2011 9:00 
Random Inspection = выборочная проверка/инспекция ?? ;)

 askandy

link 2.08.2011 9:01 
можно предположить, что первое - выборочный контроль в процессе производства работ, а второй выборочный контроль готовой продукции

 askandy

link 2.08.2011 9:07 
или же SW - это "точка освидетельствования", которая предполагает проведение RI - "выборочного контроля" (у кого контекст, тому виднее...)

 Enote

link 2.08.2011 10:22 
Spot Witness - это выборочное освидетельствование, ОК+
Random Inspection = выборочная инспекция

 eugene02130

link 3.08.2011 9:56 
Освидетельствование не бывает выборочным. При входном контроле освидетельствование не проводится - это совсем другая процедура. Выполнятся освидетельствование трубопроводов и оборудования, а не сварных соединений. Для сварных соединений проводится контроль.

под witness имеется в виду присутствие представителя заказчика

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo