Subject: consideration law ...Из BVI Business Companies Act:...section 17 of the Act states that "No share in a company may be issued until the consideration in respect of the share is fully paid, and when issued the share is for all purposes fully paid and non-assessable save that a share issued for a promissory note or other written obligation for payment of a debt may be issued subject to forfeiture in the manner prescribed in paragraph 18" 1) Никакая акция компании не может быть выпущена до тех пор, пока за нее не будет полностью выплачено вознаграждение (встречное удовлетворение?) ...2) до тех пор. пока она не будет полностью оплачена |
Alex16, по моему скромному мнению, здесь consideration (вообще - компенсация - и отнюдь не только денеж. - поэтому слово "компенсация" получается insufficient для адекв. перевода) может "юридически" переводиться как "встречное представление\удовлетворение". |
Акции компании могут быть размещены только после их полной оплаты |
You need to be logged in to post in the forum |