|
link 29.07.2011 14:10 |
Subject: IS it possible to use sinonims In the sentences below I have used sinonims of the word РАСПРОСТРАНЯЮТСЯThe question: is it allowable? Обязательства Сторон относительно конфиденциальности полученных сведений не будут распространяться на общедоступную информацию. Danke |
allowable, but not recommendable. what happened to my friend Pouh, btw? |
|
link 29.07.2011 14:18 |
Oh, sledopyt, what's wrong with me, i wonder? |
you just have to be loyal to your roots, little bear! |
|
link 29.07.2011 14:26 |
please never use "sinonims" |
|
link 29.07.2011 14:28 |
rubbish |
ЛК а я вот постеснялся на счет "sinonims" комментнуть - тематика то огого |
|
link 29.07.2011 14:33 |
user321, извиняйте, в пятницу вечером я туплю, в каком смысле "тематика ого-го"? |
тематика перевода аскера :) |
|
link 29.07.2011 14:40 |
Поставлю вопрос по-другому)) "Тематику" я соотнес с тематикой перевода аскера, но не понял, почему она "ого-го" (вроде типовой пункт договора), и почему в связи с этим нельзя потроллить на тему орфографии. Можно не отвечать, так, мысли вслух)) PS Всем приятных выходных (у кого они намечаются)! |
|
link 29.07.2011 14:40 |
*rubbish* аскер, не хамите следопыту, он в нашем зоопарке самый большой покровитель зверушек. Так и без помощи недолго остаться:) |
|
link 29.07.2011 14:49 |
нет я в смысле please never use "sinonims" - фигня . какая разница как использовать слова на форуме |
|
link 29.07.2011 14:50 |
и потом rubbish совсем даже не обидное слово |
|
link 29.07.2011 14:52 |
Никакой разницы. Если не боитесь заронить тень сомнения в вашей грамотности и уважении к языку. |
|
link 29.07.2011 14:52 |
*какая разница как использовать слова на форуме* Очень большая. Слова нужно использовать аккуратно. Для начала рекомендую посмотреть, как правильно пишется слово "sinonims":) |
my little funny beast, before you go looking for syn-o-nyms switch on your spell checker, will you. |
|
link 29.07.2011 15:00 |
вашей- в таком лучае пишется с большой буквы а если не аккуратно, то что-с? natrix_reloaded |
|
link 29.07.2011 15:05 |
*то что-с?* то можно и по усам-с схлопотать-с:) Я -то добрая (хоть и злая:), но не все так миндальничать будут... |
полосочки с вас тут сотрут, вот что.. |
"120-рублей-синдром", никак? :0) |
tumanov, это вы к чему [и кому] глубокомысленными загадками принялись говорить? понятно только, что денежная тема имеет для вас особую важность, но общий смысл выражения от меня ускользает. |
2 Вы выразились, как человек, для которого денежная тема важности не имеет. Другими словами, как переводчик с синдромом "больше-200-просить-нехорошо" :0) |
какая разница как использовать слова на форуме ЗАЛАТЫЕ СЛОВЬЯ!!! |
//what's wrong with me, i wonder?// //а если не аккуратно, то что-с// зы матчасть учите, читайте, да обрящете истину:-) |
2 matroskin cat вдогонку: please never use "Executor" - слышится как "срубили **хую голову":-)) |
tumanov, мы так выразились? :) я поражен (с) вроде бы нет, я же нигде не утверждаю, что мне деньги не важны. просто видеть их в чужих ответах плохинькое зрение мне не позволяет, да и синдромы денежные с разбегу различать не умею. ну так вот как-то. |
за страницы не то что "200", вообще ничего не прошу. я это.. на окладе. |
|
link 29.07.2011 20:16 |
офф: алешаBG, если что, в завещании доверенное лицо (исполнитель?) называется именно Executor - так что само по себе пусть оно вам звучит нормально ;) ... но в этом контексте [договора] оно конечно не к месту! |
кас: "в завещании доверенное лицо (исполнитель?) называется именно Executor". в завещании Executor - называется "душеприказчик" |
|
link 29.07.2011 23:56 |
toast, может вы бы это знание отразили в МТ? а то там не очень оно ясно выражено. я и сам сомневался, а по нынешнему состоянию вбитых туда вариантов скорее получалось "исполнитель": http://multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=Executor |
зря получалось. а источники знаний есть и понадежнее, чем мт - с ними бы и сверяться (: |
Коту Матроскину. Исполнитель = Contractor, Заказчик = Customer, может быть и Client, а если договор составлен заказчиком, то, как правило, в договоре заказчик называет себя Company, при этом в переводе пишем Заказчик. Executor ниразу не Заказчик. |
|
link 30.07.2011 11:50 |
Codeater, А Вы уверены в том, что исполнитель - это всегда подрядчик? |
|
link 30.07.2011 11:52 |
Голосую за Executor дабы сохранить верность оригиналу. |
hold for |
|
link 30.07.2011 16:22 |
мне правку давали, где Executor был в качестве Исполнителя. я стал исправлять. ну и получил - ты что, Executor идет во всех подписанных немцами контрактах на англ. , давай образовывайся:( |
Исполнитель = executor, Получатель = receiver, первооткрыватель - First opener. Простой язык, и дурак освоит. :)) |
Codeater +1 всем постам |
You need to be logged in to post in the forum |