DictionaryForumContacts

 matroskin cat

link 29.07.2011 11:31 
Subject: perform works under
Подскажите можно ли так перевести
выполнения работ по Договору. - perform works under

5. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
5.1. Исполнитель обязан:
5.1.1. Выполнить все предусмотренные Договором работы в установленные сроки.
5.1.2. Передать Заказчику по окончании работ отчетную документацию.
5.2. Заказчик обязан:
5.2.1. Принять выполненные работы в порядке, предусмотренном в разделе 4 Договора.
5.2.2. Оплатить выполненные работы в порядке, предусмотренном в разделе 2 Договора.
5.2.3. В 3-5-дневный срок (в зависимости от объема запрашиваемой информации) отвечать на письменные запросы Исполнителя и предоставлять информацию и документы, необходимые для выполнения работ по Договору.

5. RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE PARTIES
5.1 The Executor shall:
5.1.1 Perform all the works covered by the Agreement within the established time limit.
5.1.2 Submit to the Customer report documentation upon completion of the works.
5.2 The Customer shall:
5.2.1 Accept the works fulfilled in accordance with the procedure set forth in Section 4 hereof.
5.2.2 Pay for the works fulfilled in accordance with the procedure set forth in Section 2 hereof.
5.2.3. Not later than 3-5 days from the date hereof (depending on the information scope) respond to Executor’s written requests and present necessary information and documents to perform works under the Agreement.
СПАСИБО

 Lonely Knight

link 29.07.2011 11:32 
under - норм., ср. "perform the Work hereunder"

 Karabas

link 29.07.2011 11:41 
present necessary information and documents to perform works under the Agreement - present information and documents necessary to perform works under the Agreement (или как у LK выше)

 matroskin cat

link 29.07.2011 11:50 
а остальное нормально??

CПАСИБО

 Karabas

link 29.07.2011 11:58 
Ну я бы, пожалуй, ещё в п. 5.2.3. написала бы "Within 3-5 days..." и from the date hereof писать бы не стала (поскольку в оригинале об этом не сказано).

 natasha396

link 29.07.2011 11:59 
Обычно work в ед. ч.

Lonely Knight

+1

 Тимурыч

link 29.07.2011 12:00 
5.1. Contractor shall:
5.1.1. Provide the services under this Agreement within a timeframe as set forth by this Agreement.

 10-4

link 29.07.2011 12:06 
5.1.1. Complete all the works/services stipulated by the Contract

 matroskin cat

link 29.07.2011 12:17 
СПАСИБО
если используется WORK то "все работы" можно перевести как ALL THE WORK???

 natasha396

link 29.07.2011 12:21 
Вам же подсказали - services, activities
Если уж так хочется оставить work - full scope of work.

 matroskin cat

link 29.07.2011 12:29 
activities - это хорошо но фраза

completion of the activities встречается реже чем works completion

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo