DictionaryForumContacts

 DODO

link 26.07.2011 5:18 
Subject: Авторское право
В тексте пользовательского соглашения есть предложение Any rights not expressly granted herein are reserved. Видимо, оно стандартное, и соответственно имеет шаблонный перевод на русский. Подскажете?

Мой вариант: Любые права, прямо не оговоренные в данном документе, защищены.

заранее гранд мерси

 Karabas

link 26.07.2011 5:57 
expressly granted - безоговорочно предоставленные

 DODO

link 26.07.2011 6:06 
*expressly granted - безоговорочно предоставленные * если без контекста, то да. Но здесь есть отрицание и указание на документ. Мне кажется, здесь должно быть что-то по аналогии с expressly/explicitly provided/stated. Я не права?

 Karabas

link 26.07.2011 6:49 
"Но здесь есть отрицание и указание на документ." И что?
Любые права, кроме безоговорочно предоставляемых настоящим соглашением, сохраняются (за владельцем авторского права - см. МТ) / защищены / etc.

Я не утверждаю, что это шаблонный перевод. Но во всяком случае - что-то похожее на правду. Возможно, лоеры подскажут более удачные варианты.

 DODO

link 26.07.2011 7:22 
Karabas, ваш вариант подразумевает, что безоговорочно предоставленные настоящим соглашением права не сохраняются. Тогда уж вместо "кроме" использовать "помимо". Хотя опять же, смысл немного не тот. Тут на самом деле нужны юристы...

 Karabas

link 26.07.2011 7:34 
DODO, мой вариант подразумевает, что сохраняются все права, кроме тех, что предоставлены настоящим пользовательским соглашением.

ОК, умываю руки. Мы не понимаем друг друга. Документ Ваш, контекст у Вас... Возможно, я действительно чего-то не улавливаю. Ждите юристов.

 DODO

link 26.07.2011 7:43 
ой, да я же без претензий! как говорится, в споре рождается истина. Наоборот я бы с удовольствием узнала чье-то еще мнение, но хотелось бы аргументированное.

 Franky

link 26.07.2011 8:54 
granted - предоставленные; остальное у аскера по смыслу верно

 Самурай

link 26.07.2011 9:03 
Karabas, а откуда Вы взяли "кроме"?
Any rights - любые права
(that are) not expressly granted herein - не предоставленные в прямой форме в настоящем документе
are reserved - сохраняются/защищены

как подтверждение:
http://www.google.com.ua/search?hl=ru&biw=1280&bih=644&q="права+не+предоставленные+в+прямой+форме"&oq="права+не+предоставленные+в+прямой+форме"&aq=f&aqi=&aql=1&gs_sm=e&gs_upl=4641l7962l0l8337l16l14l0l0l0l3l212l1491l7.6.1l14

 ОксанаС.

link 26.07.2011 9:42 
я бы сказала
Права, передача которых прямо/особо не предусмотрена/оговорена настоящим ..., остаются у/сохраняются за [кто там - правообладатель? автор?]

 Самурай

link 26.07.2011 10:41 
Оксана, лучше всех сказали!
Но это же может быть не только "передача", но и первичная "дача", т.е. предоставление, как считаете?

 Franky

link 26.07.2011 12:19 
а почему предоставление - первичная "дача"?

 Самурай

link 26.07.2011 12:37 
В моем понимании:
Передача - лицо А передает (transfers) лицу Б права, предоставленные (granted) ему. Т.е. изначальное предоставление прав лицу А нельзя назвать передачей.
Поправьте, если не права.

 ОксанаС.

link 26.07.2011 14:33 
Поправляю. Если под дачей/предоставлением Вы имеете в виду способ возникновения права, то обращаю Ваше внимание на то, что в случае авторского права имеет место первообразное приобретение (adquisitio originalis) - авторское право не предоставляют, оно возникает у автора независимо от воли других лиц с момента создания его об'екта (произведения). А уже у последующего его обладателя оно возникает посредством передачи.

 Franky

link 26.07.2011 14:41 
Статья 1235 ГК РФ:
1. По лицензионному договору одна сторона - обладатель исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (лицензиар) предоставляет или обязуется предоставить другой стороне (лицензиату) право использования такого результата или такого средства в предусмотренных договором пределах.

может, всё-таки предоставление, а не передача? ;)

 Самурай

link 26.07.2011 14:56 
Да рассудит нас вопрошающий...

 Franky

link 26.07.2011 15:09 
непременно, если учесть предложенный им перевод сабжа :)

 ОксанаС.

link 26.07.2011 15:37 
Franky, Вы правы, ссылаясь на источник, предоставление - замечательно, только Самурай воспринимает его в особом значении, как "первичную дачу" (если я правильно поняла - наделение вновь возникшим правом), в то время как в приведенном примере это фактически передача существующего

 Franky

link 26.07.2011 15:40 
Оксана, а что если Самураю сделать над собой усилие и перестать воспринимать предоставление в особом значении? :-))

 ОксанаС.

link 26.07.2011 15:58 
Пусть попробует

 Самурай

link 27.07.2011 7:58 
Всю ночь не спала, делала над собой усилия :) Вы знаете, получилось :)
Что Вы прям из меня такую туголобую сделали? Я только уточнила то, что мне было не совсем ясно. Вы приложили усилия и все разъяснили, за что выражаю свою ПРЕОГРОМНЕЙШУЮ БЛАГОДАРНОСТЬ!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL