Subject: keep patient warm and resting. Пожалуйста, помогите перевести.In the event of over exposure move to fresh air, loosen clothing, keep patient warm and resting. В случае передозировки выйдите на свежий воздух, освободите одежду, keep patient warm and resting. Заранее спасибо |
|
link 22.07.2011 20:05 |
избегать переохлаждения и физических усилий. Согласуйте сами... |
+1. Физические усилия лучше на сохранять <потерпевшего> в покое |
обеспечьте тепло и покой |
Вообще-то не "выйдите", а пациента выведите и на пациенте ослабьте одежду. |
|
link 22.07.2011 21:02 |
В данном случае, Амор, он не пациент, а пострадавший. Пациентом станет, если до больницы дело дойдет... |
Вы плохо следите за документом, над которым сейчас работает Тесси. Она переводит работу об экспериментах над пациентами, которым дают всякие гадости вдыхать. Тут как раз наоборот, передозировка - мухой из больницы на свежий воздух. Чуть не забыл, и непременно снять с себя всю одежду. |
loosen clothing - разве снять? |
Снять всегда лучше, чем расстегнуть. |
|
link 22.07.2011 21:10 |
Не знаю, не слежу. *Снять всегда лучше, чем расстегнуть.* Не придумываем. |
Никакой романтики. |
Вот вы жгуны. Это Material Safety DataSheet. |
да вот и ясмотрю, откуда передоз взялся? у patient есть значение "пострадавший", sick person. |
nephew, зрите в корень. Я не заметил. Точно. Чрезмерное воздействие вещества просто. |
Спасибо!! :-) А вы шутники :-) |
You need to be logged in to post in the forum |