DictionaryForumContacts

 Tessa

link 20.07.2011 12:52 
Subject: красиво как по-русски сформулировать? sufficient information
Зациклило:
we hereby notify that there is a sufficient information
Настоящим извещаем, что имеется достаточное количество информации? достаточная информация? релевантные данные? подскажите, пожалуйста, заклинило!

 OGur4ik

link 20.07.2011 12:55 
Да просто "полная информация"

 tarantula

link 20.07.2011 12:56 
а о чем там вообще, о какого рода информации? от этого и танцевать надо. например, уведомляем вас, что мы располагаем достаточными/всеми необходимыми сведениями бла-бла.. вам видней же.

 x-translator

link 20.07.2011 12:56 
+ достаточный объем информации

 Tessa

link 20.07.2011 12:57 
Располагаем полной информацией, что ваши суда участвовали в незаконном промысле. Нормально звучит?

 OGur4ik

link 20.07.2011 13:01 
Нас на лекциях по информатике учили говорить "полная"))) Это термин.

 x-translator

link 20.07.2011 13:03 
тут скорее "достаточный" подойдет, т.е. нашей инфы достаточно, чтобы сделать вывод об участии блабла

 tarantula

link 20.07.2011 13:03 
мы располагаем [подтвержденными] сведениями / нам известно, что ваши суда.. – этого, imho, достаточно будет. «sufficient» вообще можно опустить. (палево оно и в Африке палево)

 x-translator

link 20.07.2011 13:04 
Огурчик, тут же не о теории информации речь, потому отклонения от терминологии вполне себе закономерны:-)

 askandy

link 20.07.2011 13:06 
здесь речь скорее о "достоверных сведениях"

 x-translator

link 20.07.2011 13:08 
askandy, так лучше, ага

 Tessa

link 20.07.2011 13:14 
Спасибо большое! Остановилась на достаточных сведениях, потому как дальше они просят провести свое расследование и результатами поделиться. Достоверные сведения мне, честно говоря, звучит красивее, но как-то боюсь. Может, они ошиблись? и ничего наши не браконьерничают? :D :D :D
Спасибо за помощь!

 Alexander Orlov

link 20.07.2011 13:36 
в нашем распоряжении имеется достаточная информация, свидетельствующая о том, что вы - бяки. докажите обратное

 askandy

link 20.07.2011 13:38 
ну это все субъективно - то что является достоверным для одной стороны, не обязательно принимается как таковое другой стороной

если боитесь накалить ситуацию, можете выбрать что-нибудь более нейтральное, например, "у нас имеются достаточные основания полагать"...

 x-translator

link 20.07.2011 13:39 
Александр, "достаточная информация" вам слух не режет? "Имеется достаточнО информацИИ" как-то более по-русскиимхо

 askandy

link 20.07.2011 13:40 
ага, и еще - спортивного интереса ради, признайтесь - ведь текст написан не носителем языка? а раз так - не стоит зацикливаться на буквальном значении слов (хотя, собственно, и в случае с "аутентичными" текстами этого делать тоже не стоит....)

 Tessa

link 20.07.2011 13:57 
А кто его знает, кем он написан. В Еврокомиссии кто только не пишет :)
еще раз всем огромное спасибо. В сроки уложилась, выслала.

 Alexander Orlov

link 20.07.2011 14:06 
Мистеру Икс-транслятору:
"Александр, "достаточная информация" вам слух не режет? "Имеется достаточнО информацИИ" как-то более по-русскиимхо"
тут уже пошло имхо на имхо
мой вариант кажется мне более сухим и юриковским, а в Вашем мой слух царапается о ненужные (имхо) остатки изящной словесности (ведь ситуация-то конфликтная (имхо))

 x-translator

link 20.07.2011 14:11 
Мистеру Александру Орлову:

юридический стиль тут ни при чем, да и об изяществе вряд ли уместно говорить: какое изящество? Вы посчитайте хотя бы звуки в моем и вашем варианте))) Морй николько не длинее и едва ли изящнее. Речь об узусе языка.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo