Subject: Журналистика Как лучше перевести слово "джинса"?
|
лучше всего - в контексте ;) |
не поможет )) |
|
link 19.07.2011 21:12 |
тогда jeans-aaa(h) |
особенно порадовала прозовская сцыль) только там не про публикации |
shill-piece undeclared ads covertly planted by a product-maker |
d, оттуда можно почерпнуть идею для обзывания "ниабъиктивного" матерьяла. но порадовать вас в любом случае приятно. |
аналогично порадовала первая сцыль |
ну что ж, nephew, и у вас тоже вечер удался :)![]() |
+ http://en.wikipedia.org/wiki/Advertorial а вообще-то разве 'жынса' - это только про рекламу продукции? |
Я впервые воспользовалась форумом и, надо сказать, несколько обескуражена. Но все равно всем спасибо. |
:D запаситесь куражом |
а у вас джинсА (материал)? denim |
|
link 20.07.2011 7:42 |
жынса - это не только про продукты, эта ваще писюльки продажных журнализдов. shill-piece хорошо, спасибо nephew! |
вася, вы сегодня кэпом подвизались? вам тоже спасибо. давайте говорить друг другу комплименты |
|
link 20.07.2011 7:53 |
кэп у нас один, и ето туманоу |
You need to be logged in to post in the forum |