Subject: driving fuels Пожалуйста, помогите перевести.driving fuelsВыражение встречается в следующем контексте:Barrel spill kits – for use withdriving fuels Заранее спасибо |
Наборы для ликвидации разливов транспортного топлива (топлива для автотранспорта) |
|
link 19.07.2011 9:52 |
Это эжекторная система? "Рабочее топливо/жидкость". |
Я бы перевел "driving fuels" как "моторное топливо". |
|
link 19.07.2011 10:38 |
Контекста бы подкинули чуток, чтобы уж точно остановиться на автопроме. Что там? Описание АЗС? |
Комплекты сорбентов для экстренных сборов проливов |
|
link 19.07.2011 13:28 |
Действительно, гуглится, в основном, в контексте автотранспорта. Есть вариант "автомоторное топливо" |
Для справки: дизельное топливо (чем не driving fuel?) используется не только на автомобильном транспорте. Поэтому я бы сказал, что лучше употребить вариант без "авто" как менее обязывающий. |
|
link 19.07.2011 14:58 |
to A.Rezvov все может быть, тут надо почитать про эти комплекты, насколько они "разборчивы", ведь в авто применяются автомобильные марки дизтоплива, на судах - судовые. Солярку из буксира в авто не зальешь. справка: http://oiltrade.narod.ru/M100.htm согласен, маловероятно, что пакету не все равно, какой дизель собирать))) но лучше перепроверить)) |
You need to be logged in to post in the forum |